<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" version="2.0">
	<channel>
		<title>ProZ.com Translation Forums</title>
		<link>http://rus.proz.com/forums/</link>
		<atom:link href="http://rus.proz.com/forums/" rel="self" type="application/rss+xml"/>		<description>Topic: French property sales contracts (Compromis de vente) - legal terminology  </description>
		<language>en-us</language>
		<pubDate>Mon, 29 Jun 2026 11:56:08 +0000</pubDate>
		<lastBuildDate>Mon, 29 Jun 2026 11:56:08 +0000</lastBuildDate>
		<docs>http://www.proz.com/faq</docs>
		<managingEditor>support@proz.com (ProZ.com Support)</managingEditor>
		<webMaster>support@proz.com (ProZ.com Support)</webMaster>
		<item>
			<title>French property sales contracts (Compromis de vente) - legal terminology   | Compromis de vente - Notaires and Avocats </title>
			<author>sue leschen</author>
			<category>ProZ.com training</category>
			<link>http://rus.proz.com/post/2606962#2606962</link>
			<pubDate>Tue, 22 Nov 2016 09:07:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; ProZ.com training&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; French property sales contracts (Compromis de vente) - legal terminology  &lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; sue leschen&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Compromis de vente - Notaires and Avocats &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Thanks for your comment.&lt;br /&gt;Notaries can give advice (but not represent clients in court) on various matters such as conveyancing and can simultaneously act on behalf of both parties &lt;br /&gt;Avocats can only represent one party whilst litigating in court&lt;br /&gt;I hope very much that you will join us at the webinar later today. &lt;br /&gt;regards&lt;br /&gt;Sue Leschen &lt;br /&gt;Presenter &lt;br /&gt;Lawyer - linguist &lt;br /&gt; [url removed]  &lt;br /&gt;Solicitor (non -practising) </description>
		</item>
		<item>
			<title>French property sales contracts (Compromis de vente) - legal terminology   | Interested but ...</title>
			<author>B D Finch</author>
			<category>ProZ.com training</category>
			<link>http://rus.proz.com/post/2606126#2606126</link>
			<pubDate>Fri, 18 Nov 2016 18:41:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; ProZ.com training&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; French property sales contracts (Compromis de vente) - legal terminology  &lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; B D Finch&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Interested but ...&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;I am certainly interested in this training, but was a bit surprised to see &quot;notaires (lawyers)&quot;, as they are, I believe, notaries rather than the people to use if you expect legal advice in the event of litigation, who would be &quot;avocats&quot;. </description>
		</item>
	</channel>
</rss>