<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" version="2.0">
	<channel>
		<title>ProZ.com Translators Exchange</title>
		<link>http://rus.proz.com/exchange</link>
		<atom:link href="http://rus.proz.com/exchange" rel="self" type="application/rss+xml"/>		<description>The ProZ.com Translators Exchange is a system that users and members can use to offer and request books, language training, CAT tool training, travel advice and more.</description>
		<language>en-us</language>
		<pubDate>Thu, 04 Jun 2026 09:17:41 +0000</pubDate>
		<lastBuildDate>Thu, 04 Jun 2026 09:17:41 +0000</lastBuildDate>
		<docs>http://www.proz.com/faq</docs>
		<managingEditor>support@proz.com (ProZ.com Support)</managingEditor>
		<webMaster>support@proz.com (ProZ.com Support)</webMaster>
		<item>
			<category>Request/Программы САТ</category>
			<title>Request - Программы САТ - SDL TRADOS 2021/2024 License</title>
			<link>http://rus.proz.com/exchange/8474</link>
			<description>I am looking for a perpetual SDL Trados 2021 or later for sale. I can be reached either thrugh my email:  [email removed]  or whatsapp:  [phone removed] </description>
			<author>Taoufik Allah Afkinich</author>
			<pubDate>Thu, 14 May 2026 23:01:39 +0000</pubDate>
		</item>
		<item>
			<category>Offer/Программы САТ</category>
			<title>Offer - Программы САТ - Selling my extra Trados Studio license</title>
			<link>http://rus.proz.com/exchange/8471</link>
			<description>Hello, I&#039;m selling a Trados license for a nominal price. I have two, and I don&#039;t use one and don&#039;t plan to. Since I remembered buying my first Trados license through a Proz trade when I was starting my career, I thought I&#039;d offer the extra license I&#039;m not using to someone who might need it. Please contact me for more information. Thank you!</description>
			<author>Raquel Bautista Valbuena</author>
			<pubDate>Sun, 26 Apr 2026 17:34:51 +0000</pubDate>
		</item>
		<item>
			<category>Request/Разное</category>
			<title>Request - Разное - Cannes, France - Lookimg for a cheap, safe and best stay in Cannes, France!</title>
			<link>http://rus.proz.com/exchange/8468</link>
			<description>Sub- Travel Advice &lt;br /&gt;Hello everyone,&lt;br /&gt;Thanks in advance for your suggestions, guidance, and support. I am a member of Proz and I hail from Trivandrum, Kerala, India. I might be attending the Cannes Film Festival this year which runs from May 12 to  23. I have been in Paris twice before, but I have never been in Cannes or the Nice area of France. So, I am looking for getting some travel advice. I am looking for a cheap, best and safe place to stay near by the Main Venue of the Cannes festival, which is nearby Palais des Festivals et des Congrès (housing the Grand Théâtre Lumière and Debussy Theatre) or near to Marché du Film (Film Market): Located within the Palais, Riviera, Lerins, and Plage des Palmes, running May 12–20, 2026. Or the stay can be nearby, The&lt;br /&gt;Quinzaine des Cinéastes (Directors&#039; Fortnight) at the Cannes Film Festival. Théâtre Croisette, near the JW Marriott Hotel at 50, La Croisette, 06400 Cannes, France. Your advice and help would be highly appreciated. You can contact me via  [email removed] . Thank you so much in advance! Kind Regards, Anitha Gomathy</description>
			<author>anitha gomathy</author>
			<pubDate>Thu, 05 Mar 2026 18:08:16 +0000</pubDate>
		</item>
		<item>
			<category>Offer/Книги</category>
			<title>Offer - Книги - Diccionario de uso del español María Moliner </title>
			<link>http://rus.proz.com/exchange/8465</link>
			<description>2 tomos del diccionario de uso del español de María Moliner&lt;br /&gt;tomo 1 A-G&lt;br /&gt;tomo 2 H-Z&lt;br /&gt;primera edición 19areimpresión&lt;br /&gt;ISBN  [phone removed] -2 (obra completa) &lt;br /&gt;Precio para 2 tomos 64 € &lt;br /&gt;El comprador tiene que enviar un mensajero para recogerlos pagar los costes para el transporte.</description>
			<author>Ines R.</author>
			<pubDate>Thu, 05 Mar 2026 15:41:35 +0000</pubDate>
		</item>
		<item>
			<category>Offer/Книги</category>
			<title>Offer - Книги - diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina</title>
			<link>http://rus.proz.com/exchange/8462</link>
			<description>diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina &lt;br /&gt;Vendo este diccionario por 120€, &lt;br /&gt;-tapa blanda &lt;br /&gt;- Usted tiene que enviar un mensajero para recogerlo &lt;br /&gt;- peso 2,5 kg&lt;br /&gt;-Navarro </description>
			<author>Ines R.</author>
			<pubDate>Tue, 03 Mar 2026 20:43:48 +0000</pubDate>
		</item>
		<item>
			<category>Offer/Языковые уроки</category>
			<title>Offer - Языковые уроки - Exchange my English or Russian to your Italian</title>
			<link>http://rus.proz.com/exchange/8461</link>
			<description>I am looking for someone who would like to learn/improve English or Russian and teach me Italian</description>
			<author>Olya Spencer</author>
			<pubDate>Mon, 02 Mar 2026 00:49:24 +0000</pubDate>
		</item>
		<item>
			<category>Offer/Наставничество</category>
			<title>Offer - Наставничество - Mentoring online EN or PT</title>
			<link>http://rus.proz.com/exchange/8459</link>
			<description>If you know anyone who needs online tutoring in mathematics, physics, or chemistry, please contact my granddaughter Inês ( [url removed] ). Thank you in advance!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Teresa Borges de Almeida</description>
			<author>Maria Teresa Borges de Almeida</author>
			<pubDate>Sun, 01 Mar 2026 10:47:54 +0000</pubDate>
		</item>
		<item>
			<category>Offer/Наставничество</category>
			<title>Offer - Наставничество - Mentoring on how to get started as a translator</title>
			<link>http://rus.proz.com/exchange/8458</link>
			<description>Want help on how to start your career as a translator? I can help you craft your CV, improve your Proz profile, and find the best agencies to work with using Proz. Also, I&#039;ll share insights about my area of expertise - Fintech.</description>
			<author>Sandra Boca</author>
			<pubDate>Tue, 13 Jan 2026 10:55:03 +0000</pubDate>
		</item>
		<item>
			<category>Offer/Языковые уроки</category>
			<title>Offer - Языковые уроки - Italian tutoring</title>
			<link>http://rus.proz.com/exchange/8450</link>
			<description>I&#039;m offering Italian lessons in exchange of translator mentorship</description>
			<author>Beatrice Marcianò</author>
			<pubDate>Fri, 28 Nov 2025 07:36:51 +0000</pubDate>
		</item>
		<item>
			<category>Offer/Разное</category>
			<title>Offer - Разное - You translate my novel, I translate yours.</title>
			<link>http://rus.proz.com/exchange/8449</link>
			<description>If you translate from Spanish into English AND you have written a novel in English AND you want to have it translated into Spanish, I am looking for you.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I translate from English into Spanish AND I have written a novel in Spanish AND I want to have it translated into English.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Maybe we can exchange our services.&lt;br /&gt;Let&#039;s talk:  [email removed] &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kind regards&lt;br /&gt;Enrique</description>
			<author>Galdeano</author>
			<pubDate>Wed, 12 Nov 2025 15:35:30 +0000</pubDate>
		</item>
		<item>
			<category>Request/Программы САТ</category>
			<title>Request - Программы САТ - Trados Studio Freelance Perpetual License (Secure Transfer Only)</title>
			<link>http://rus.proz.com/exchange/8446</link>
			<description>Since Trados is no longer selling perpetual licenses anymore, I am looking to purchase a legitimate, perpetual Trados Studio Freelance license (2022/2024) from a colleague through here.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I will proceed only with an official RWS license transfer to my RWS account (no “key-only” sales). Seller should confirm the license is perpetual (not subscription/NFR/academic), active and not revoked, and share proof of purchase and entitlement/SMA status.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Upon transfer, license must be deactivated on seller’s devices; I will regenerate the license in my account and install from the official source (RWS). I will pay via escrow/buyer-protected method against a signed bill of sale with license details and seller identity. MFA-protected accounts only; no account sharing.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Those interested can contact me at  [email removed] </description>
			<author>Paulo Favarão</author>
			<pubDate>Wed, 05 Nov 2025 18:16:00 +0000</pubDate>
		</item>
		<item>
			<category>Request/Программы САТ</category>
			<title>Request - Программы САТ - SDL TRADOS 2021/2024 License</title>
			<link>http://rus.proz.com/exchange/8438</link>
			<description>Hi,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Anyone here selling SDL Trados Studio 2021/2024 license? Reach me out here  [email removed] </description>
			<author>nuvo</author>
			<pubDate>Sat, 16 Aug 2025 22:09:56 +0000</pubDate>
		</item>
		<item>
			<category>Offer/Наставничество</category>
			<title>Offer - Наставничество - Translation Business Development Service Provider (TBDSP)</title>
			<link>http://rus.proz.com/exchange/8437</link>
			<description>Take your business to the next level, shall guide through out the process as a mentor.</description>
			<author>VICTOR ORNGU</author>
			<pubDate>Tue, 10 Jun 2025 23:12:21 +0000</pubDate>
		</item>
		<item>
			<category>Request/Уроки САТ</category>
			<title>Request - Уроки САТ - Trados coach, in person or remote</title>
			<link>http://rus.proz.com/exchange/8435</link>
			<description>I have been using Trados for years, but I am not sure if I am using it the right way. I would very much like a personal assistant to help me for a couple of hours, to check how I manage (or not) to create my personal vocabulary and translations. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I live in Amsterdam. I really would prefer somebody who can come and visit me at home. It would also be possible to arrange a meeting in Italy, between Florence and Siena. Otherwise, screen-sharing is also an option. </description>
			<author>Marjet Gunning</author>
			<pubDate>Wed, 26 Mar 2025 19:21:36 +0000</pubDate>
		</item>
		<item>
			<category>Request/Разное</category>
			<title>Request - Разное - Adquisición de un negocio de traducción - Busco una empresa de traducción en España para adquirir</title>
			<link>http://rus.proz.com/exchange/8432</link>
			<description>Estoy interesado en adquirir una empresa de traducción en España con una facturación anual entre 90.000 y 200.000 EUR. &lt;br /&gt;Busco un negocio consolidado, con cartera de clientes y potencial de crecimiento. Si eres propietario de una empresa que encaja en este perfil y estás considerando vender, no dudes en contactarme para valorar una posible venta.</description>
			<author>Antoine Robardey</author>
			<pubDate>Thu, 20 Mar 2025 21:01:31 +0000</pubDate>
		</item>
		<item>
			<category>Offer/Программы САТ</category>
			<title>Offer - Программы САТ - Je vends ma Licence Trados Studio Freelance 2021</title>
			<link>http://rus.proz.com/exchange/8429</link>
			<description>Bonjour,&lt;br /&gt;Je revends ma Licence Trados Studio Freelance 2021.&lt;br /&gt;Si vous êtes intéressés, contactez-moi pour plus de renseignements à  [email removed]  &lt;br /&gt;Cordialement.</description>
			<author>Émilie DELÉ</author>
			<pubDate>Mon, 10 Mar 2025 12:45:57 +0000</pubDate>
		</item>
		<item>
			<category>Request/Программы САТ</category>
			<title>Request - Программы САТ - Looking to purchase old Trados License</title>
			<link>http://rus.proz.com/exchange/8422</link>
			<description>Hello out there! If you have an old Trados license sitting around, I will buy it from you. Please feel free to write me at  [email removed]  if you have one you have not used in a while. </description>
			<author>Robert Downs</author>
			<pubDate>Wed, 26 Feb 2025 22:59:32 +0000</pubDate>
		</item>
		<item>
			<category>Offer/Языковые уроки</category>
			<title>Offer - Языковые уроки - Exchange</title>
			<link>http://rus.proz.com/exchange/8417</link>
			<description>Conversation to practice Brazilian Portuguese in exchange to practice English.</description>
			<author>Nirla Freire</author>
			<pubDate>Fri, 21 Feb 2025 22:58:10 +0000</pubDate>
		</item>
		<item>
			<category>Request/Наставничество</category>
			<title>Request - Наставничество - Mentorship in meeting new clients and specializing in Medical Translation </title>
			<link>http://rus.proz.com/exchange/8416</link>
			<description>I am a part-time translator (English &gt; Swahili, Dholuo) I am seeking a mentor to help me take my career to the next level by meeting more clients and specializing in life sciences translation. I am a trained biochemist (1st degree), and I have spent the last 8 years at KEMRI-CDC Kisumu, KENYA, in HIV-1 &amp; STI research as a research assistant.</description>
			<author>Hanningtone Omollo</author>
			<pubDate>Wed, 15 Jan 2025 05:49:31 +0000</pubDate>
		</item>
		<item>
			<category>Request/Советы путешественникам</category>
			<title>Request - Советы путешественникам - ROOM WANTED: Intern in Amsterdam (March 30 - June 1)</title>
			<link>http://rus.proz.com/exchange/8414</link>
			<description>French student seeking a room for short-term stay during internship period&lt;br /&gt;• Duration: 2 months (March 30 - June 1, 2024)&lt;br /&gt;• Location: Amsterdam or surrounding areas with good public transport connections&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;About me:&lt;br /&gt;• Male student from France&lt;br /&gt;• Non-smoker&lt;br /&gt;• Clean and tidy&lt;br /&gt;• Quiet and respectful&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Requirements:&lt;br /&gt;• Private room&lt;br /&gt;• Furnished&lt;br /&gt;• Internet connection&lt;br /&gt;• Access to kitchen and bathroom&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Preferred areas: Amsterdam, Haarlem, Amstelveen, Hoofddorp, Weesp, Leiden, Utrecht, Diemen, Almere, Zaandam, Alphen aan den Rijn or other nearby cities&lt;br /&gt;</description>
			<author>Alina Barrow</author>
			<pubDate>Thu, 09 Jan 2025 09:09:58 +0000</pubDate>
		</item>
		<item>
			<category>Offer/Разное</category>
			<title>Offer - Разное - House exchange - Scambio appartamento/stanza</title>
			<link>http://rus.proz.com/exchange/8413</link>
			<description>I offer my flat in Florence (two-room flat) in exchange for an apartment/room in Berlin for a few months of the year.</description>
			<author>MARGHERITA GELSOMINO</author>
			<pubDate>Wed, 11 Dec 2024 14:13:42 +0000</pubDate>
		</item>
		<item>
			<category>Offer/Разное</category>
			<title>Offer - Разное - sale of partnership - Sale of 100 percent partnership in the company providing translation and interpretation services</title>
			<link>http://rus.proz.com/exchange/8408</link>
			<description>I am owner of 100 per cent partnership in the translation company, which I established in 1997. Due to personal reasons I want to sale the company. The company is active and is registered with the business register in Slovakia. The company has its registered office in the city of Nitra, in Slovakia. The premises are owned by me as a natural person and if a buyer will be interested in buying the office premises I will sell them too.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The company owns several websites, namely.:&lt;br /&gt;agenturatop.com&lt;br /&gt;translation-to-slovak.com&lt;br /&gt;agenturatop.sk&lt;br /&gt;preklady-dokumentov.sk&lt;br /&gt;preklady-textu.sk&lt;br /&gt;preklady-z-anglictiny.sk&lt;br /&gt;preklady-z-nemciny.sk&lt;br /&gt;uebersetzung-ins-slowakische.de&lt;br /&gt;uebersetzung-ins-slowakische.at&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Annual turnover is app. 150 k.&lt;br /&gt;If a foreign company providing translation and interpretaion services wants to expand business in EU, this would be a way how to expand to the EU market.&lt;br /&gt;Business ID:&lt;br /&gt;36 474 134 agentúra TOP preklady a tlmočenie, s.r.o.&lt;br /&gt;36 658 057 agentúra TOP preklady Nitra, s.r.o.&lt;br /&gt;36 666 611 agentúra TOP preklady, s.r.o.&lt;br /&gt;45 729 271 agentúra TOP s.r.o.&lt;br /&gt;Official website of the Ministry of Justice of the Slovak Republic, to check the records:&lt;br /&gt; [url removed]  top&amp;PF=0&amp;SID=0&amp;R=on&lt;br /&gt;Official website of the Ministry of Interior Affairs of the SL&lt;br /&gt;lovak republic to check the records (trade register):&lt;br /&gt; [url removed] &lt;br /&gt;The company agentúra TOP preklady a tlmočenie, s.r.o. is a VAT payer, others are not VAT payers. The translation agency is operated by those four companies because of tax optimization.</description>
			<author>agenturatop</author>
			<pubDate>Wed, 13 Nov 2024 21:28:45 +0000</pubDate>
		</item>
		<item>
			<category>Offer/Разное</category>
			<title>Offer - Разное - sale of partnership - sale of 100 per cent partnership in the translation company established in 1997 in Slovakia</title>
			<link>http://rus.proz.com/exchange/8405</link>
			<description>I offer 100 per cent partnership in the translation company established in 1997 in Slovakia. The company is active and still provides its services to clients.</description>
			<author>agenturatop</author>
			<pubDate>Thu, 24 Oct 2024 13:49:11 +0000</pubDate>
		</item>
		<item>
			<category>Offer/Наставничество</category>
			<title>Offer - Наставничество - Mentoring for translators</title>
			<link>http://rus.proz.com/exchange/8402</link>
			<description>Dear translators,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I&#039;m offering mentoring for translators who are both taking the first steps into the freelance world as well as more experienced translators.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My mentoring program includes these topics: Market Research, Client Outreach, Career Management, Résumé Writing, Planning, Strategy, and much more!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If you would like to know more information on my mentoring program, please visit  [url removed] &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In case you have any questions on the mentoring program, feel free to reach out and I&#039;ll be more than happy to answer them!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Best regards, </description>
			<author>Neyf Almeida</author>
			<pubDate>Mon, 14 Oct 2024 11:00:32 +0000</pubDate>
		</item>
		<item>
			<category>Offer/Наставничество</category>
			<title>Offer - Наставничество - Looking for a mentor in translation?</title>
			<link>http://rus.proz.com/exchange/8398</link>
			<description>I&#039;m excited to announce that I am now part of a mentoring program dedicated to helping aspiring translators develop their skills and grow in their careers. I am here to offer guidance, share insights, and support you on you journey to becoming a successful translator. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Whether you&#039;re just starting out or looking to refine your expertise, I&#039;m available to help with:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Translations techniques and best practices&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Navigating the translation industry&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Professional developement and more&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If you&#039;re interested in working together and learning more about the world of translation, feel free to reach out. Let&#039;s connect and start your journey toward becoming a confident and skilled translator!</description>
			<author>Sara Amoruso</author>
			<pubDate>Wed, 04 Sep 2024 19:04:15 +0000</pubDate>
		</item>
		<item>
			<category>Offer/Разное</category>
			<title>Offer - Разное - English - Spanish - Selling My Spanish-English Translation Clients</title>
			<link>http://rus.proz.com/exchange/8392</link>
			<description>I&#039;ve been an English-Spanish translator for 25 years, but I&#039;m retiring and want to transfer my existing clients (attorneys)  for a fee.&lt;br /&gt;If you&#039;re interested, please let me know.&lt;br /&gt;Thanks,</description>
			<author>Griser12</author>
			<pubDate>Thu, 02 May 2024 12:51:29 +0000</pubDate>
		</item>
		<item>
			<category>Offer/Разное</category>
			<title>Offer - Разное - In Deutschland &amp; Österreich - Der Entwurf des WHO-Pandemievertrages, die inoffizielle Übersetzung in die deutsche Sprache</title>
			<link>http://rus.proz.com/exchange/8386</link>
			<description>Einige Investoren möchten die Regierungen überrumpeln. Regierungen vieler Länder sollen unter künstlichen Zeitdruck einen neuen, milliardenschweren Vertrag unterschreiben. Dieses Bürokratiemonster soll einen institutionellen Rahmen dafür bieten, eine bestehende internationale Organisation supranational und damit weisungsbefugt werden zu lassen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Riskieren wir Meinungsfreiheit, Demokratie und Gesundheit - wenn wir diesen Vertrag unterzeichnen? Die inoffizielle Übersetzung in die deutsche Sprache kann ein Rettungsschirm für die Demokratie sein: Denn nur wer die mehr als 13.000 Wörter des Originaltextes kennt, der versteht welche Auswirkungen die dann folgenden Milliardenbelastungen für die Staatshaushalte haben werden.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Der Nutzen für die Übersetzer-Community:&lt;br /&gt;Übersetzer in der Sprachrichtung Englisch -&gt; Deutsch bekommen durch das Buch mit der ISBN  [phone removed]  eine &quot;Knowledge Base&quot;, um Texte aus den Bereichen internationale Zusammenarbeit, Börse &amp; Finanzen, dem neuen Wissensgebiet &quot;Public Health&quot; oder Krisenkommunikation noch besser zu verstehen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wichtige Begriffe wie die &quot;Infodemie&quot;, die die Meinungsfreiheit einschränken sollen, können in eine eigene Terminologiedatenbank eingetragen werdem.&lt;br /&gt;Unter der ISBN  [phone removed]  ist dieses Buch bei praktisch jedem Buchhändler sowie auch den großen Online-Portalen erhältlich.</description>
			<author>dkfmmuc</author>
			<pubDate>Mon, 04 Mar 2024 06:51:15 +0000</pubDate>
		</item>
		<item>
			<category>Offer/Программы САТ</category>
			<title>Offer - Программы САТ - SDL Trados 2021 Freelance</title>
			<link>http://rus.proz.com/exchange/8383</link>
			<description>Hello everyone,&lt;br /&gt;I&#039;m selling my SDL Trados 2021 Freelance license for 300 Euros since unfortunately I&#039;m not using it.&lt;br /&gt;Just write me at  [email removed]  in case you are interested&lt;br /&gt;All the best,&lt;br /&gt;Michele&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;</description>
			<author>Michele Zanchi</author>
			<pubDate>Wed, 14 Feb 2024 21:11:37 +0000</pubDate>
		</item>
		<item>
			<category>Offer/Наставничество</category>
			<title>Offer - Наставничество - New to the translation world?</title>
			<link>http://rus.proz.com/exchange/8380</link>
			<description>Remember that feeling of starting out as a freelance translator? The thrill of independence, the uncertainty of the new path, and the endless questions about finding clients and managing deadlines? I do! 🙋‍♂️ &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That&#039;s why I&#039;m now a mentor on ProZ.com, ready to share my knowledge and support the next generation of Language Specialists. Need advice on finding your niche, managing deadlines, or mastering the business and negotiation side? Let&#039;s connect!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Join me on ProZ.com as I share my experience with new translators like you. Let&#039;s dive into the real world of translation and localization beyond textbooks, equipping you to build a thriving freelance career. This is my way of giving back to this amazing profession—I wish I&#039;d had someone to guide me when I took this first step 18 years ago! 🤝 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This is neither a business offer nor a paid mentorship. I don&#039;t charge for my advice to new translators or students wanting to become freelancers.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Julio Madrid</description>
			<author>Julio Madrid</author>
			<pubDate>Wed, 17 Jan 2024 16:43:38 +0000</pubDate>
		</item>
		<item>
			<category>Offer/Языковые уроки</category>
			<title>Offer - Языковые уроки - French conversation courses</title>
			<link>http://rus.proz.com/exchange/8377</link>
			<description>I offer online conversation courses in the French language.&lt;br /&gt;Price to be discussed, payments via bank transfer or Paypal.&lt;br /&gt;Gladly also in exchange for Dutch (NL-NL) conversation courses.</description>
			<author>Geneviève Granger</author>
			<pubDate>Wed, 10 Jan 2024 17:24:53 +0000</pubDate>
		</item>
	</channel>
</rss>