Рабочие языковые пары:
немецкий => польский
английский => польский
польский => немецкий

Jerzy Karpiuk
Technik | Forschung | Medizin | DE-EN-PL

Местное время: 16:54 CET (GMT+1)

Родные языки: польский Native in польский
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
(5 unidentified)

 Your feedback
Сообщение пользователя
Not only language but also what's behind
Тип членства Независимый письменный и/или устный переводчик, Identity Verified Пользователь, чья личность удостоверена
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Услуги Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Training, Copywriting
Компетенция
Области специализации:
zzz Другая тематика zzzМедицина (в целом)
Химия; химические науки и технологииМедицина: Фармацевтика
ПатентыЕстественные науки (в целом)
Энергетика / ЭнергопроизводствоТехника (в целом)
Экология и окружающая средаМатериаловедение (пластмассы, керамика и т.д.)

Расценки

Активность в KudoZ (PRO) Очки PRO: 52, Ответов: 24
Портфолио Представленные образцы переводов: 6
Стаж Переводческий стаж, лет: 38. Дата регистрации на ProZ.com: Aug 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Дипломы немецкий => польский (NOT (Naczelna Organizacja Techniczna, Polish Federation of Engineering Associations))
английский => польский (NOT (Naczelna Organizacja Techniczna, Polish Federation of Engineering Associations) )
Членство в ассоциациях STP
Программное обеспечение memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Биографические данные

My professional background is in Physics and Chemistry. I graduated in Technical
Physics from the Warsaw University of Technology in 1985 and since then I have
been actively working as a research scientist. I have a PhD and DSc
degrees in Chemical Sciences.

Since 1983, I have been a
certified technical translator and my professional experience
includes translation of more than 55,000 pages (i.e., more than 11 million
words) of documents and books including large translation projects in chemistry, medicine, telecommunications, energy/power generation, life
sciences, environment and ecology, pharmacology, materials, IT, electronics,
mechanics, building construction and many others, in various PL-DE-EN language pairs.
I specialize in patent translation with more than 170 translated patent specifications
(DE<->PL, EN<->PL, RU->EN).



Этот переводчик заработал баллы KudoZ, помогая своим коллегам в переводе сложных терминов, требующих специальных знаний. Для просмотра переведенных терминов щелкните на соответствующей сумме баллов.

Всего набрано баллов: 52
(Только вопросы PRO)


Основные языковые пары (PRO)
английский => польский36
немецкий => польский4
английский => немецкий4
польский => немецкий4
польский => английский4
Основные общие области (PRO)
Техника24
Наука16
Медицина4
Бизнес/Финансы4
Прочее4
Основные узкоспециальные области (PRO)
Химия; химические науки и технологии16
Электроника / Электротехника12
Медицина (в целом)8
Строительство / Строительная техника4
Автомобили / Автомеханика4
Бизнес / Коммерция (в целом)4
Медицина: Фармацевтика4

См. все набранные баллы >
Ключевые слова polish, german, english, russian, technical translator, patents, chemistry, medicine, pharma, engineering. See more.polish, german, english, russian, technical translator, patents, chemistry, medicine, pharma, engineering, building construction. See less.


Последнее обновление профиля
Aug 23, 2023