This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Transcription
Expertise
Specializes in:
Chemistry; Chem Sci/Eng
Energy / Power Generation
Engineering (general)
Engineering: Industrial
Geology
Petroleum Eng/Sci
Manufacturing
Medical (general)
Nutrition
Psychology
Also works in:
Safety
Agriculture
Biology (-tech,-chem,micro-)
Botany
Economics
Livestock / Animal Husbandry
Medical: Pharmaceuticals
Metallurgy / Casting
Wine / Oenology / Viticulture
Accounting
Business/Commerce (general)
Finance (general)
Insurance
Internet, e-Commerce
Investment / Securities
Management
Real Estate
Cosmetics, Beauty
Esoteric practices
Food & Drink
Zoology
Mechanics / Mech Engineering
More
Less
Volunteer / Pro-bono work
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
English to Spanish: EUROPEAN PATENT SPECIFICATION General field: Law/Patents Detailed field: Livestock / Animal Husbandry
Source text - English It is well known that, mainly in the footwear here- in referred to as an example, straps or strips or bands are used as means to tighten the elements of the footwear together. By pulling the straps and/or modulating the ten- sion of said straps, one can adjust the fit of the footwear to adapt to the shape of the wearer’s foot.
Translation - Spanish Es bien conocido que, principalmente en el calzado, referido aquí como ejemplo, las correas, tiras de lazo, cordones o cordeles se usan como medio de sujeción, para ajustar y mantener los elementos del calzado juntos. Tirando de las correas y/o regulando la tensión es posible adaptar el calzado para que se ajuste a la forma del pie del usuario.
More
Less
Translation education
Other - Universidad Nacional de Cordoba
Experience
Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Nov 2019.
Adobe Acrobat, AutoCAD, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Work for non-profits or pro-bono clients
Screen new clients (risk management)
Network with other language professionals
Find trusted individuals to outsource work to
Build or grow a translation team
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Learn more about interpreting / improve my skills
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
Chemical Engineer. Olive Oil Taster and Specialist. Master Renewables Energies. Passionate about languages and translation. Experience in Oil & Gas, Plastics, Chemical Companies field working as engineer in english and german language. ( Techint, Dow Chemical, BASF Ludwigshafen)
Experience in Patent and Technical Articles Translation, Technical Papers in Oil & Gas Field, Chemistry, Pharmaceuticals, Biology, Bioengineering, etc.