This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Tamil - Rates: 0.02 - 0.03 USD per word / 15 - 20 USD per hour Tamil to English - Rates: 0.02 - 0.03 USD per word / 15 - 20 USD per hour
All accepted currencies
Indian rupees (inr)
Portfolio
Sample translations submitted: 2
English to Tamil: Tamil to English translation General field: Art/Literary
Source text - English With the advent of modern trade and Ecomm, growth was not at all easy and business was just as usual says Sarvanan (Store Owner Golden Stores Anna Nagar Chennai).
No means to gain new customers, no new ways to make his existing customers happier, no ways of out of shop promotions, no ways to reach the customers’ mind.
“Making your customers realise that you are no less than the supermarkets, in fact much better as you have the components trust and personalization to offer, was difficult”
Translation - Tamil நவீன வர்த்தகம் மற்றும் மின் வணிகத்தின் வருகையால், வியாபாரத்தில் வளர்ச்சி என்பது எளிதானது அல்ல; வழக்கம் போலவே உள்ளது என்கிறார் சரவணன் (சென்னை அண்ணா நகர் கோல்டன் ஸ்டோர்ஸ் கடை உரிமையளர்.
புதிய வாடிக்கையாளர்களை ஈர்க்க வழியில்லை; இருக்கும் வாடிக்கையாளர்களையும் மகிழ்ச்சியாக தக்க வைக்க புதிய வழிமுறை இல்லை; வெளிச்சந்தையில் தொழில் விருத்தி முயற்சிகளை எடுக்க முடியவில்லை; வாடிக்கையாளர்களின் எண்ணங்களை புரிந்து கொள்ள இயலவில்லை.
“கடையில் உள்ள பொருட்கள் தரமானதாக, நம்பிக்கையானதாக இருந்தாலும், எங்கள் கடை பல்பொருள் அங்காடியை (சூப்பர் மார்க்கெட்) விட எந்த விதத்திலும் குறைந்ததில்லை என வாடிக்கையாளர்களை உணர வைக்க மிகவும் கடினமாக உள்ளது”
English to Tamil: English to Tamil Translation General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - English I worked for Keene Group who are a private hire cab company and was with them from that March 2014 when this incident happened. On the Friday 28th March 2014 going in to Saturday 29th March 2014 I was working for the company.
In the early hours of the 29th March I had received a message from the company on a PDA system. This system shows what jobs are outstanding and what have been completed. I had received a message to go to Borough Street and pick up the passenger to take them to Chesterfield Grove. I accepted this job because I was in the area, however if another driver was also in the area they could have accepted the job as this system is available for all drivers that work for the company. The PDA system also shows how much the fee would be that has to be collected from the passenger. I remember that this particular job was for £15. I do not normally quote a price as the PDA system informs us of the fees.
Translation - Tamil இந்த சம்பவம் நடந்த மார்ச் 2014ல் இருந்து நான் கீனே குழுமம் என்ற தனியார் வாடகை வாகன நிறுனத்தில் வேலையில் இருந்தேன். மார்ச் 28, 2014 வெள்ளிக்கிழமையிலிருந்து மார்ச் 29,2014 சனிக்கிழமையை நோக்கி நாள் நகர்ந்துகொண்டிருந்தபோது, நான் அந்த நிறுனத்துக்காக பணிபுரிந்துகொண்டு இருந்தேன். மார்ச் 29,2014 அதிகாலையில் ,நிறுவனத்தின் பி.டி.ஏ அமைப்பிலிருந்து எனக்கு ஒரு செய்தி வந்தது. பி.டி.ஏ அமைப்பு என்பது எந்த வேலை நிலுவையில் இருக்கிறது, எந்த வேலை முடிந்துவிட்டது எனக்காட்டும் ஒரு அமைப்பாகும். எனக்கு பாரோ தெரு சென்று, அங்கிருந்து ஒரு வாடிக்கையாளரை ஏற்றிக்கொண்டு, செஸ்டர்ஃபீல்டு குரோவ் செல்ல வேண்டும் என செய்தி வந்தது. நான் அந்த பகுதியில் இருந்ததால் அந்த பணியை ஏற்றுக்கொண்டேன். அந்த பகுதியில் வேறு எந்த ஓட்டுனர் இருந்தாலும் அந்த பணியை ஏற்றுக்கொண்டிருப்பார், ஏனெனில் அந்த பி.டி.ஏ அமைப்பு அந்த நிறுவனத்தில் பணிபுரியும் அனைத்து ஓட்டுனர்களும் பயன்படுத்துவதாகும். அந்த பி.டி.ஏ அமைப்பு பயணியிடமிருந்து வசூலிக்க வேண்டிய கட்டணத்தையும் குறிப்பிடும். அந்த குறிப்பிட்ட பணியை நான் £15க்கு செய்ததாக ஞாபகம் இருக்கிறது. நான் பொதுவாக பி.டி.ஏ அமைப்பு குறிப்பிடும் கட்டணத்தை பயணியிடம் கூறமாட்டேன்.
More
Less
Translation education
Master's degree - Alagappa University
Experience
Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Jul 2015.
Education:
I have completed B.Tech (Chemical Engineering) from Anna University (First Class with Distinction) and MBA (Project Management) from Alagappa University
Professional Background:
Since 2010, I am working as translator, reviewer, copywriter and proof reader on freelance basis.
Skills and Achievements:
I possess strong Grammar skills in both English and Tamil. Proficient in Translation, Copywriting, Editing, Proof reading in both English and Tamil. I have translated more than 15 Lakh words in various domains, so far. I have back translated many books and e-learning projects also. I am Certified Translator in www.onehourtranslation.com.
Areas of specialization:
E-learning, Academics, Advertising & Marketing, Automotive, Computers (General), Current Affairs, Documents, E-learning, healthcare, Legal, Medical, Pharmaceutical, Science, Technical, News, Politics, Philosophy, Psychology, Religion, Cinema (Film, TV, Drama), Science (General). etc.
Major projects executed during the last 6 months
• Insurance policy wordings - English to Tamil – 24182 Words
• E-learning Children book - English to Tamil - 48045 Words
• Computer Science book - English to Tamil – 67000 Words
• Movie Subtitling - English to Tamil - 7 movies
Fees (USD) - General:
English - Tamil: 0.03 per source word
Tamil - English: 0.03 per target word
Fees (USD) - Editing & Proofreading:
Tamil / English : 0.01 per word
Fees - Translation-cum-Subtitling:
English to Tamil & Tamil to English - USD 3 per Audio/Video Minute
NOTE: The above mentioned Fees are negotiable for bulk volume projects
Availability:
I am available for work on full time basis. Generally, I used to work on 8.00 am to 8.00 pm (IST) basis, but flexible with timings, in case of a tight TAT. I work all days including Sundays. On a given day, I can produce a maximum of 3000 words and can do expert review of about 5000 words. In case of big volume projects with tight TAT, I can deliver translation up to 10,000 words per day, by employing native translators in my network.
I will take translation or related assignments only if I am sure that I will be able to meet the client's exacting standards and deadline. Therefore, once an assignment is undertook by me, you can rest assured of translation quality, confidentiality and deadline.
Keywords: English to Tamil & Tamil to English translation in all major domains like banking, technology, legal, literature, medical, brochures, industries and doing subtitling and proofreading