Working languages:
English to Russian
Russian to English
English (monolingual)

Natalia Avseenko
Pharmaceutical/Chemical Translation

Moscow, Russian Federation
Local time: 15:53 MSK (GMT+3)

Native in: Russian Native in Russian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
This translator helped to localize ProZ.com into Russian
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization
Expertise
Specializes in:
Biology (-tech,-chem,micro-)Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Chemistry; Chem Sci/EngLaw: Patents, Trademarks, Copyright
Medical: PharmaceuticalsMedical (general)
Rates
English to Russian - Standard rate: 0.30 USD per word / 40 USD per hour
Russian to English - Standard rate: 0.30 USD per word / 40 USD per hour
English - Standard rate: 0.30 USD per word / 40 USD per hour

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 101, Questions answered: 85, Questions asked: 118
Project History 0 projects entered
Blue Board entries made by this user  1 entry

Payment methods accepted MasterCard, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 4
English to Russian: Diaminopyrimidine derivatives and processes for the preparation thereof
Source text - English
The present invention relates to a novel 5-HT4 receptor agonist, more specifically a novel diaminopyrimidine derivative or its pharmaceutically acceptable salt having an activity as a 5-HT4 receptor agonist, a process for the preparation thereof, a pharmaceutical composition comprising the same, and a use thereof.

BACKGROUND ART

Serotonin (5-hydroxytryptamine, 5-HT), one of the neurotransmitters, is broadly distributed throughout human body including both the central nervous system and the peripheral nervous system. Approximately 95% of the human body's total serotonin is found in the gastrointestinal tract, while about 5% thereof is found in the brain. Serotonin receptors are located in intestinal nerves, enterochromaffin cells, intestinal smooth muscle, immune tissues, etc. Serotonin receptor subtypes include 5-HT1, 5-HT2, 5-HT3, 5-HT4, 5-HT5, 5-HT6, and 5-HT7. Interactions between these various receptors and serotonin are linked to various physiological functions. Therefore, various researches have been performed for developing therapeutic agents that are capable of interacting with a specific serotonin subtype as a target. The researches include identification of 5-HT4 receptors and active agents interacting therewith (Langlois and Fischmeister, J. Med. Chem. 2003, 46, 319-344).






It has been found by the previous literatures that 5-HT4 receptor agonists are useful for treating an abnormal gastrointestinal motility, i.e., dysfunction in gastrointestinal motility.


The abnormal gastrointestinal motility may result in various disorders, for example irritable bowel syndrome (IBS), constipation, dyspepsia, delayed gastric emptying, gastroesophageal reflux disease (GERD), gastroparesis, post-operative ileus, intestinal pseudo-obstruction, drug-induced delayed transit, etc.






Representative 5-HT4 receptor agonists disclosed in prior arts include tegaserod (an aminoguanidine derivative, US5,510,353), prucalopride (a benzofuran carboxamide derivative, EP0445862), cisapride (a benzamide derivative, US4,962,115), mosapride (EP0243959), etc. These compounds are known as an agent stimulating gastrointestinal motility.


DETAILED DESCRIPTION OF THE INVENTION
TECHNICAL PROBLEM

The present inventors found that a certain diaminopyrimidine derivative functions as a 5-HT4 receptor agonist, and therefore can be usefully applied for preventing or treating dysfunction in gastrointestinal motility.


Therefore, the present invention provides the above diaminopyrimidine derivative or its pharmaceutically acceptable salt, a process for the preparation thereof, a pharmaceutical composition comprising the same, and a use thereof
Translation - Russian
Настоящее изобретение относится к новому агонисту серотонинового рецептора 5-HT4, в частности к новому производному диаминопиримидина или его фармацевтически приемлемой соли, обладающих активностью агониста в отношении 5-HT4 рецептора, способу их получения, фармацевтической композиции, содержащей указанные соединения и их применению.
Уровень техники

Серотонин, (5-гидрокситриптамин, 5-НТ) - один из нейромедиаторов, имеет широкое распространение по всему организму, как в центральной нервной системе, так и в периферической нервной системе. Примерно 95% серотонина от общего его содержания в организме человека находится в желудочно-кишечном тракте, при этом около 5% обнаружено в мозге. Серотониновые рецепторы находятся в нервных волокнах кишечника, энтерохромаффинных клетках, в гладкой мускулатуре кишечника, в тканях иммунной системы и тому подобных. Подтипы рецепторов серотонина включают 5-HT1, 5-НТ2, 5-НТ3, 5-НТ4, 5-НТ5, 5-НТ6 и 5-HT7. Взаимодействие между этими различными рецепторами и серотонином связано с различными физиологическими функциями. Поэтому были проведены многочисленные исследования для создания терапевтических агентов, которые способны взаимодействовать с конкретным подтипом серотониновых рецепторов в качестве мишени. Исследования включают идентификацию 5-HT4 рецепторов и активных агентов, взаимодействующих с ними (см. Langlois и Fischmeister, J.Med.Chem. 2003, 46, 319-344).

В результате анализа литературы из предшествующего уровня техники авторами установлено, что агонисты 5-НТ4 рецепторов можно использовать для лечения нарушенной моторной функции желудочно-кишечного тракта, то есть дисфункции моторики желудочно-кишечного тракта.

Нарушения моторной функции желудочно-кишечного тракта могут привести к развитию различных болезней желудка и кишечника, например таких, как синдром раздраженного кишечника (СРК), запор (констипация), диспепсия, замедленное опорожнение желудка, гастроэзофагеальная рефлюксная болезнь (ГЭРБ), гастропарез, послеоперационная непроходимость кишечника, псевдообструкция кишечника, индуцированное лекарственными средствами замедление транзита пищи по желудочно-кишечному тракту и тому подобных.

К представителям агонистов 5-НТ4-рецепторов, раскрытых в известном уровне техники, относятся тегасерод (производное аминогуанидина, патент США US 5510353), прукалоприд (производное бензофуранкарбоксамида, патент EPO 0445862), цизаприд (производное бензамида, патент США 4962115), мозаприд (патент EPO 0243959) и тому подобные. Эти соединения известны как агенты, стимулирующие моторику желудочно-кишечного тракта.

Подробное описание изобретения
Техническая задача изобретения

Авторами настоящего изобретения установлено, что определенное производное диаминопиримидина функционирует в качестве агониста 5-НТ4 рецепторов и, следовательно, оно может быть с пользой применено для профилактики или лечения дисфункции моторики желудочно-кишечного тракта.

Таким образом, настоящее изобретение предлагает вышеуказанное новое производное диаминопиримидина или его фармацевтически приемлемую соль, способ их получения, фармацевтическую композицию, содержащую указанные соединения, и их применение
English to Russian: Substrates having improved ink adhesion and oil crockfastness
Source text - English
Non-woven fabric is proposed, on the visible surface of which the ink composition is applied comprising from about 40 wt % to about 80 wt % of the dry weight of the ink of linking agent - aziridine oligomer with at least two aziridine functional groups. Also an absorbing article is proposed comprising a liquid-permeable upper layer, an absorbing core and a liquid-impermeable lower layer that contains the specified non-woven fabric with the said applied ink composition. The application of ink on the non-woven fabric can be carried out by the method of flexography or a method of ink-jet printing. Printed non-woven fabric has high resistance to abrasion even in case of its contacting with fatty substance.
Translation - Russian
Предлагается нетканое полотно, на видимую поверхность которого нанесена композиция чернил, включающая от около 40 мас.% до около 80 мас.% от сухой массы чернил сшивающего агента - азиридинового олигомера с, по меньшей мере, двумя азиридиновыми функциональными группами. Предлагается также впитывающее изделие, содержащее проницаемый для жидкости верхний слой, впитывающую сердцевину и непроницаемый для жидкости нижний слой, содержащий указанное нетканое полотно с нанесенной указанной композицией чернил. Нанесение чернил на нетканое полотно может быть осуществлено методом флексографии или методом струйной печати. Напечатанное нетканое полотно обладает повышенной устойчивостью к стиранию даже в случае контактирования его с жировым веществом.
English to Russian: Мethod for obtaining artificial casing for filling foodstuffs and artificial casing obtained by the use thereof
Source text - English
Данное изобретение относится к пищевой промышленности, более конкретно к области производства искусственной оболочки для наполнения пищевых продуктов.

Сегодня искусственные оболочки для наполнения мясных продуктов все больше и больше приходят на смену натуральным оболочкам, благодаря своим промышленным преимуществам как с точки зрения охраны здоровья, так и с экономической точки зрения.

Среди известных сегодня оболочек в мясной промышленности наиболее широко применяются искусственные фиброузные оболочки, пропитанные коллагеном из спилков свиных или говяжих шкур, благодаря своим превосходным свойствам при их наполнении мясопродуктами и последующей переработке упакованных мясных продуктов, а также натуральному их виду. С другой стороны, вдобавок к имеющимися уже съедобным коллагеновым оболочкам, коллагеновые оболочки можно обрабатывать так же, как и натуральные оболочки с возможностью получения большой линейки пищевых продуктов, в том числе, вареных, свежих, сушеных или копченых пищевых продуктов, а также продуктов, дающих возможность выращивать съедобные формы.
Translation - Russian
The present invention has an application in the food industry and more specifically in the field for producing artificial casing for filling foodstuffs.


Today the use of artificial casings for filling meat products is progressively replacing the use of natural casings due to the industrial advantages of said artificial casings both from a health and economic point of view.


Among the artificial casings known today, artificial fibrous collagen casings originating from the skins of porcine or bovine animals are the most widely used in the meat industry due to their excellent performance when filling and processing the filled meat products as well as to their natural appearance. On the other hand, in addition to the existence of edible collagen casings, collagen casings can be processed in the same manner as natural casings to obtain a wide range of foodstuffs including cooked, fresh, cured, dried or smoked products, as well as products allowing the growth of edible moulds.
English to Russian: Prodrug comprising a drug linker conjugate
Source text - English
Claims
19. The prodrug of any of claims 1 to 18, wherein D-H is a protein prepared by recombinant DNA technologies.
20. The prodrug of any of claims 1 to 19, wherein D-H is a protein selected from the group of proteins consisting of antibody fragments, single chain antigen binding proteins, catalytic antibodies and fusion proteins.
21. The prodrug of any of claims 1 to 16, wherein D-H is a small molecule bio active agent selected from the group of agents consisting of central nervous system-active agents, anti-infective, anti-allergic, immunomodulating, anti-obesity, anticoagulants, antidiabetic, anti-neoplastic, antibacterial, anti-fungal, analgesic, contraceptive, anti- inflammatory, steroidal, vasodilating, vasoconstricting, and cardiovascular agents with at least one primary or secondary amino group.
Translation - Russian
Формула изобретения
19. Пролекарство по любому из пп.1-18, где D-H представляет собой белок, полученный технологиями рекомбинантных ДНК.
20. Пролекарство по любому из пп.1-19, где D-H представляет собой белок, выбранный из группы белков, состоящей из фрагментов антител, одноцепочечных антиген-связывающих белков, каталитических антител и слитых белков.
21. Пролекарство по любому из пп.1-16, где D-H представляет собой низкомолекулярный биологически активный агент, выбранный из группы, состоящей из агентов, воздействующих на центральную нервную систему, противоинфекционных, противоаллергических, иммуномодулирующих агентов, агентов от ожирения, антикоагулянтов, антидиабетических агентов, антиопухолевых, антибактериальных, противогрибковых, болеутоляющих, противозачаточных, противовоспалительных, стероидных, сосудорасширяющих, сосудосуживающих и сердечно-сосудистых агентов, имеющих по меньшей мере одну первичную или вторичную аминогруппу.

Glossaries Медицинский
Translation education Graduate diploma - Мордовский Государственный Университет им. Огарева
Experience Years of experience: 51. Registered at ProZ.com: Jan 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English (Russian Federation: MRSU, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Office Pro
Forum posts 1 forum post
Website http://www.proz.com/profile/1529009
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices Natalia Avseenko endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Medical or Veterinary science; Hygiene, Metallurgy, Pharmacology, Biology, Biochemistry, Chemistry
I am a freelance translator with 41-year experience from English/Russian/English.
I specialize in translating various patent documents, including patent applications, patents, examiner's decisions and patent laws.
Background:
- Master’s degree in Linguistics from N.P.Ogarev’s Mordovian State University, English Language Department, 1970;
- patent specialist degree, 1975
My daily output is 2500-3000 words. I translate without using CAT tools.
[email protected]
Skype ID: avsnat
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 101
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Russian82
Russian to English19
Top general fields (PRO)
Medical59
Science16
Law/Patents11
Tech/Engineering8
Art/Literary4
Pts in 1 more fld >
Top specific fields (PRO)
Medical: Pharmaceuticals37
Medical (general)22
Biology (-tech,-chem,micro-)8
Chemistry; Chem Sci/Eng8
Patents8
Law: Patents, Trademarks, Copyright7
General / Conversation / Greetings / Letters7
Pts in 1 more fld >

See all points earned >
Keywords: English translation, Английский перевод, Russian translation, Русский перевод, English translator, Английский переводчик, Russian translator, Русский переводчик, chemistry, химия. See more.English translation, Английский перевод, Russian translation, Русский перевод, English translator, Английский переводчик, Russian translator, Русский переводчик, chemistry, химия, biology, биология, biochemistry, биохимия, microbiology, микробиология, polymers, полимеры, ceramics, керамика, медицина, pharmaceuticals, фармацевтика, patents, патенты, patent applications, патентные заявки, cosmetics, косметика. See less.




Profile last updated
Mar 30, 2015



More translators and interpreters: English to Russian - Russian to English   More language pairs