Working languages:
English to Spanish
Danish to Spanish

Begoña Romero
Lifestyle | Medical | Adult Content

Salford, England, United Kingdom
Local time: 05:15 BST (GMT+1)

Native in: Spanish (Variant: Standard-Spain) Native in Spanish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
User message
English to Spanish (Lifestyle|Medical Devices|Adult Content)
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Website localization, Project management, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Medical: Instruments
Medical: Health CareMedical: Pharmaceuticals
Business/Commerce (general)Tourism & Travel
Food & DrinkTextiles / Clothing / Fashion
Poetry & Literature

Payment methods accepted Wire transfer
Translation education Other - University of Vigo and Copenhagen Business School
Experience Years of experience: 5. Registered at ProZ.com: Nov 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Universidad de Vigo)
English to Spanish (UK resident)
English to Spanish (The Copenhagen Business School)
Danish to Spanish (Copenhagen Business School, Denmark)
English to Spanish (AulaSIC)


Memberships TREMEDICA
Software Adobe Acrobat, Google Translator Toolkit, Indesign, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, ABBYY FineReader, Powerpoint, Smartcat, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Events and training
CPD

Begoña Romero's Continuing Professional Development

Professional practices Begoña Romero endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

About me:

I am Begoña Romero, an experienced freelance English to
Spanish translator
based in Manchester, UK, and trading as Bee Spanish
Translations
. Passionate about intercultural communication, research and
writing
, I have been helping businesses and authors thrive in the Spanish
market since 2018 through bespoke translations that capture every nuance,
faithfully recreating the message and the tone.

With over a decade of experience in multinational corporate
environments
, I have a deep understanding of corporate jargon and companies’
specific needs and expectations, coupled with the advantage of having a
genuinely bicultural perspective.

I have recently completed a Master's in Medical Translation
that has provided me with expertise in specific terminology, tools and
regulations
to ensure I can translate your medical content with care, precision
and confidence
.

 

Services:

• Translation

• Creative Translation

• Localisation

• MTPE

• Terminology Management

 

Specialisations:

• Medical & Pharmaceutical Content

• Adult & Romantic Literature

• Marketing Materials & Corporate Communications

• Lifestyle Sector Content (Travel, Luxury, Fashion &
Beauty, Food & Drink, Art & Culture, Health & Wellbeing)

 

Frequent Projects:

• Website, E-commerce & Blog Content

• Brochures & Leaflets

• Medical Devices Software & Marketing Materials

• Newsletters & Corporate Communications

• Instruction Manuals

• Museum Visitor Guides

• Short Novels (Adult Content)

 

Credentials:

• Master's in Medical Translation (AulaSIC, 2023)

• Postgraduate Degree in Translation & Interpreting
(Universidade de Vigo, 2004)

• Erasmus Exchange Student (Copenhagen Business School,
2000-2001)

Continuous Professional Development (over 250 h in 2023) focusing on Medical
Translation, Marketing, SEO Translation and Transcreation, as well as keeping up to date with AI.

 

Professional Memberships:

• Tremédica (International Association of Medical
Translators & Writers)

 

Languages:

• Spanish (Native), Galician (Native)

• English (Near-Native, Bicultural)

• French (Working Proficiency)

• Danish (Working Proficiency)

 

CAT tools:

• SDL Trados Studio 2019

• memoQ 9.7


Other Software: 

• Advanced MS Word

• Advanced MS Excel

• ABBYY FineReader (PDF to Word

converter)

• Basic Adobe InDesign


More info:

• Up-to-date language and cross-cultural skills, dividing my
time between UK and Spain

• Over 10 years in multinational corporate roles: unique
insights into businesses needs and expectations

• Volunteer classroom assistant at a Spanish school for
bilingual children

• Part-time Translation Project Manager for a Danish
boutique agency (2021 - 2022)

• Some personal details: keen foodie, crime novel enthusiast, Backstreet Boys
fan, mum to a little boy and cancer survivor. I detest onions with a passion!

 

Recent projects:

• Monthly newsletter and software strings for a leading
audiology software developer (varied length)

• Quarterly internal communications for an ostomy care products and devices manufacturer (750 words average)

• 20 erotic short novels for independent authors and a
well-known Nordic publisher (over 100,000 words so far)

• 10+ technical promotional leaflets for a leading poultry
processing equipment supplier (1,000 words average)

• 50+ travel and tourism experience descriptions for a
leading online travel portal (350 words average, ongoing localisation project)

• 1 user manual for an industrial labelling machine (3,700
words)

• 7 letters to employees and press releases about COVID-19
(around 3,000 words)

Online ads and content for travel & tourism companies
(over 15,000 words)

• 25+ web product descriptions for an upholstery fabric
manufacturer (400 words each)

• 2 training videos for a toy manufacturing company (10
minutes average)

• 15+ newsletters/catalogues for a home furnishing
wholesaler (650 words average)

• 5 press releases for an interior design company (200 words
each)

• 1 user manual for a gas barbecue (3,500 words)

• 1 full website for an IT freelancer (800 words) and
website content for a company in the food processing industry (2,500 words)

• 2 newsletters for a logistics company (1,500 words average)

• 1 short promotional video for a recycling company (150
words)

• The minutes from an annual meeting for a smoking products
company (1,400 words)

• 7+ product descriptions for an organic cosmetics company
(200 words average)

• 5+ letters to employees for an engineering company (450
words each)

• 1 promotional brochure for an electronics company (800
words)

Online content for payroll & HR companies (1,600
words)

Online content for pet food companies (6,500 words)

Transcreation projects for a streaming services provider
and a communications company

Cultural consultancy for a Spanish online travel portal
targeting UK visitors

Proofreading and editing of the Spanish version of a
product catalogue for a leading bakery company

Keywords: Marketing, finance, confidential, confidentiality, medical devices, productos sanitarios, medical software, audiology care, audiología, user manual. See more.Marketing, finance, confidential, confidentiality, medical devices, productos sanitarios, medical software, audiology care, audiología, user manual, ecommerce, press release, insurance, brochures, websites, expert in HR, expert in payroll, sustainability, lifestyle, environment, manual, expert in insurance, transcreation, experienced, degree, native Spanish, online advertising, based in the UK, culinary, corporate, financial services, UK, Manchester, available, manual, product description, InDesign, accounting, Spanish, English, travel, tourism, food, drink, insurance, HR, payroll, art, culture, pedagogy, business, culinary, SME, travel insurance, policy, payslip, global payroll, English to Spanish translator, Manchester, cookbook, recipe, hotel, gastronomy, menu, human resources, recursos humanos, recetas, nóminas, arte, museum, museo, viajes, turismo, hotel, hoteles, seguros, pólizas, inglés, revisión, traducción, traductora, translator, restaurante, restaurant, recetas, humanidades, historia del arte, guía, history of art, academic, excel, weekends, holidays, literatura erótica, literatura romántica, romantic literature, erotic literature, United Kingdom, literary, SDL, Studio 2019, SEO keywords, SEO, palabras clave, anuncios en internet, gestión de nóminas, RR. HH., relatos eróticos, erotic stories, erótico, museos, museums, libros de cocina, folletos promocionales, traducción publicitaria, páginas web, adult content, adult, data protection, accurate, affordable, punctual, professional, reliable, Scottish English, human, Nordic, Trados, catering, culinary experience, pet food, editorial, affordable, flexible, experienced, book, books, libros, cartas, localization, localisation, castellano, Reino Unido, licenciatura, grado, degree, ingredient, culinary experiences, experiencias gastronómicas, galego, gallego, moda, fashion, Danish design, cultural consultancy, crime, literatura, novelas, creativa, creativas, creative translations, Galician, Excel, biomedical, pharmaceutical, medical, aulaSIC, masters, bicultural. See less.





More translators and interpreters: English to Spanish - Danish to Spanish   More language pairs