mesures litigieuses de ressources d’État

Italian translation: qualifica delle misure controverse come aiuti di Stato

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:mesures litigieuses de ressources d’État
Italian translation:qualifica delle misure controverse come aiuti di Stato
Entered by: Daniela Verna

15:37 Jan 18, 2018
French to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / mesures litigieuses de ressources d’État
French term or phrase: mesures litigieuses de ressources d’État
Buonasera mesures litigieuses de ressources d’État potrebbe essere tradotto come misure contestate di risorse di Stato?
En particulier, s’agissant de la qualification de mesures litigieuses de ressources d’État, la Commission synthétise sa position comme suit
Grazie
Daniela Verna
France
Local time: 12:52
qualifica delle misure controverse come aiuti di Stato
Explanation:
l'obiettivo della presente decisione non è stabilire le condizioni che permettano allo Stato membro interessato di evitare la qualifica della misura controversa come aiuto di Stato
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/IT/TXT/?uri=CELEX:320...
Selected response from:

Antoine de Bernard
Italy
Local time: 12:52
Grading comment
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1qualifica delle misure controverse come aiuti di Stato
Antoine de Bernard


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
qualifica delle misure controverse come aiuti di Stato


Explanation:
l'obiettivo della presente decisione non è stabilire le condizioni che permettano allo Stato membro interessato di evitare la qualifica della misura controversa come aiuto di Stato
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/IT/TXT/?uri=CELEX:320...

Antoine de Bernard
Italy
Local time: 12:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 81
Grading comment
Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chiara Trinci: Concordo. Stavo per citare lo stesso riferimento.
7 mins
  -> Grazie Chiara
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search