clarify themselves

Chinese translation: FYI

12:11 Feb 24, 2018
English to Chinese translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / magic quadrant
English term or phrase: clarify themselves
Analyst house Gartner, Inc. recently released the 2018 version of its Magic Quadrant for Data Management Solutions for Analytics. Gartner notes that this marketplace is undergoing some change as certain factors, specifically pertaining to the cloud, Hadoop, logical data warehouse adoption, and Chinese vendors {clarify themselves}.
clearwater
China
Local time: 22:12
Chinese translation:FYI
Explanation:
as certain factors, specifically pertaining to the cloud, Hadoop, logical data warehouse adoption, and Chinese vendors clarify themselves. = as certain factors clarify themselves, specifically pertaining to the cloud, Hadoop, logical data warehouse adoption, and Chinese vendors

随着某些因素变得更清晰/逐渐明朗化,具体来说是涉及到the cloud, Hadoop, logical data warehouse adoption, and Chinese vendors这些因素

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2018-02-24 12:48:03 GMT)
--------------------------------------------------

As 做随着/因为解,都有道理,取决于更多的上下文。不管是“随着”还是“因为”,句子其他部分的翻译都是一样的。
Selected response from:

jyuan_us
United States
Local time: 10:12
Grading comment
谢谢!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4FYI
jyuan_us
3自然明了
tanglsus


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
FYI


Explanation:
as certain factors, specifically pertaining to the cloud, Hadoop, logical data warehouse adoption, and Chinese vendors clarify themselves. = as certain factors clarify themselves, specifically pertaining to the cloud, Hadoop, logical data warehouse adoption, and Chinese vendors

随着某些因素变得更清晰/逐渐明朗化,具体来说是涉及到the cloud, Hadoop, logical data warehouse adoption, and Chinese vendors这些因素

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2018-02-24 12:48:03 GMT)
--------------------------------------------------

As 做随着/因为解,都有道理,取决于更多的上下文。不管是“随着”还是“因为”,句子其他部分的翻译都是一样的。

jyuan_us
United States
Local time: 10:12
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 2117
Grading comment
谢谢!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
自然明了


Explanation:
供参考

tanglsus
United States
Local time: 10:12
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 329
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search