You're charging four miles ahead

Italian translation: secondo me va bene la tua......

06:18 Oct 16, 2019
English to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters / Teatro
English term or phrase: You're charging four miles ahead
Testo teatrale inglese (per la messa in scena e non per la pubblicazione). Dialogo tra un' avvocato divorzista e una sua cliente.

A: You have to draft a contention form and submit it to the court. The judge will rule on it.
B: You're charging four miles ahead when I'm still trying to figure out who's who.

La mia proposta:

B: Sei partita in quarta quando io sto ancora cercando di capire chi è chi.

Cerco soluzioni migliori. Grazie.
Danilo Rana
Italy
Local time: 20:26
Italian translation:secondo me va bene la tua......
Explanation:
....
Selected response from:

Cristina Valente
Italy
Local time: 20:26
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1stai mettendo il carro davanti ai buoi
Elisa Bottazzi
3 +1Come corri...
dandamesh
3secondo me va bene la tua......
Cristina Valente


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
you're charging four miles ahead
secondo me va bene la tua......


Explanation:
....

Cristina Valente
Italy
Local time: 20:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
you're charging four miles ahead
stai mettendo il carro davanti ai buoi


Explanation:
A quick note: are you sure about the literal translation of "who's who"? There is no context, but it could be that the sentence simply means "sto ancora cercando di farmi un'idea chiara/di avere un punto di partenza" or something similar.

Elisa Bottazzi
Italy
Local time: 20:26
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dandamesh: Concordo soprattutto sul resto della frase
50 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
you're charging four miles ahead
Come corri...


Explanation:
... sto ancora cercando di capire come stanno le cose

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-10-16 07:58:57 GMT)
--------------------------------------------------

... sto ancora a Carissimo,

dandamesh
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 88

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  haribert: Bella! Buona serata!
11 hrs
  -> Grazie, bello ricevere apprezzamenti a fine giornata, splendida serata anche a te!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search