https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/investment-securities/2833313-rotate-out-of.html
Sep 23, 2008 14:36
15 yrs ago
English term

rotate out of

English to German Bus/Financial Investment / Securities Marktbericht
Es geht um einen Marktbericht und hier um die taktische Asset Allocation eines Fonds.

- Upgrading Telecoms *rotate out of* Staples. With Telecoms the 2nd worst performing sector ytd, in contrast to Staples, which delivered the 2nd best performance; we believe we are due for a *rotation*. The following factors point to a *rotation*: seasonality, valuations, pricing power and consensus EPS revisions.

Ich verstehe das nicht ganz. Ich nehme an, "Staples" steht für "consumer staples". Gehören den Telekom-Werte überhaupt dazu? Oder wie ist das gemeint? Und was mache ich dann mit der "rotation" im weiteren Verlauf des Bulletpoints? Einfach Rotation, oder Wechsel?

Vielen herzlichen Dank im Voraus!
Proposed translations (German)
4 +3 umschichten

Proposed translations

+3
7 mins
Selected

umschichten

"Rotate" bezieht sich hier auf die Sektorenrotation zwischen unterschiedlichen Branchen. Konkret wird aus dem Massenkonsumgüterbereich in Telekommunikationswerte umgeschichtet.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2008-09-23 14:54:57 GMT)
--------------------------------------------------

Mit "staples" sind zweifelsfrei "consumer staples" gemeint (Coca Cola, Procter & Gamble, Walmart, etc.).
Note from asker:
Und nochmals herzlichsten Dank. Vielleicht kannst du mir gerade noch einen Zusatz beantworten? Sollte ich nachfragen, ob Staples = Consumer Staples? Oder ist das gängig und endeutig und ich kann mir die Nachfrage sparen?
Perfekt. Dann bleibt mir nur, dir erneut herzlich für die wie immer kompetente Hilfe zu danken!
Peer comment(s):

agree Steffen Walter : Genau, ein Komma vor "rotate out of" hätte das Verständnis DEUTLICH erleichtert :-)
1 hr
agree Barbara von Ahlefeldt-Dehn
1 hr
agree Ilona Hessner
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Nochmals lieben Dank, Ralf!"