By using a screw driver

Russian translation: См.

07:55 Sep 29, 2020
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: By using a screw driver
Руководство к реле контроля температуры

(прошу прощения за быть может простой вопрос)

By using a screw driver to setup and parametrize the relay, protection against high voltages in the switching cabinet is ensured.

By using a screw driver - при использовании отвертки... должна быть обеспечена защита...?

Спасибо.
Nadezhda Wenzel
Russian translation:См.
Explanation:
Защита от повышенного (скачков) напряжения обеспечивает реле, регулируемое с помощью отвертки.
Selected response from:

Alexander Konosov
Russian Federation
Local time: 17:06
Grading comment
Благодарю.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1За счет использования отвертки / благодаря использованию отвертки
ingeniero
3 +2См.
Alexander Konosov
4*
hawkwind


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
См.


Explanation:
Защита от повышенного (скачков) напряжения обеспечивает реле, регулируемое с помощью отвертки.

Alexander Konosov
Russian Federation
Local time: 17:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 765
Grading comment
Благодарю.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  ingeniero: ИМХО, не нужно искать кошку в темной комнате, особенно если ее там нет.
3 mins

agree  mk_lab: Трудно не согласиться. Т.е., в блоке термореле есть регулировочный потенциометр (или несколько потенциометров) со шлицом под крестовую отвертку
43 mins
  -> Спасибо!

agree  Natalie
1 hr
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
by using a screw driver
*


Explanation:
screw driver vs screwdriver
это не обязательно отвертка
https://library.e.abb.com/public/a32f6e0899a94b5cbef149bb7ba...
The operation of the device as well as the configuration is done via a push-rotate
button which allows a precise menu navigation and accurate setting of any value.
The encoder can be operated either with a screwdriver or with the delivered knob
which fits in into the screwdriver fitting.
«protection against high voltages in the switching cabinet» защита от контакта с опасными напряжениями внутри корпуса реле
Для этого реле
Degree of protection housing / terminals IP50/IP20
Первая классифицирующая цифра, равная 1, указывает на то, что оболочка обеспечивает защиту от доступа к опасным частям тыльной стороной руки, 2 — пальцем, 3 — инструментом, 4, 5 и 6 — проволокой.
Предметом, похожим на отвертку, мы надавливаем и поворачиваем кнопку меню из изоляционного материала, входящего в IP50

hawkwind
Russian Federation
Local time: 23:06
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 172
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
За счет использования отвертки / благодаря использованию отвертки


Explanation:
За счет использования отвертки / благодаря использованию отвертки обеспечивается защита от высокого напряжения...

Вопрос и правда простой. Здесь нет никакого скрытого смысла, за который ухватились коллеги. Оригинал не дает никаких поводов для сомнений.

Вот документ с исходным текстом - http://docplayer.net/186798009-C-ata-lo-g-smart-temperature-... (каталог реле контроля температуры). И в нем в качестве одной из особенностей реле указано:
Protection against high voltages
By using a screw driver to setup and parametrize the relay, protection against high voltages in the switching cabinet is ensured.
Само реле обеспечивает контроль температуры, а не защиту от повышенного напряжения. А вот благодаря тому, что реле настраивается отверткой (а не непосредственно руками), обеспечивается защита [пользователя] от высокого напряжения, то есть пользователю не нужно лезть руками в шкаф и подвергать себя риску.


    Reference: http://docplayer.net/186798009-C-ata-lo-g-smart-temperature-...
ingeniero
Ukraine
Local time: 16:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 232

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hawkwind: только если рейка в глубине шкафа, а сопли неизолированные спереди
18 hrs
  -> Да для той фразы это не столь принципиально. Суть в основном в том, что к реле не придется прикасаться руками. "Лезть руками в шкаф" - это я образно написал.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search