GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:45 Aug 4, 2017 |
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nadezhda Wenzel | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | См. |
| ||
2 | как предположениие - собрать все письма (бумаги) по управлению, осущесвить их и отчитаться за эту |
|
См. Explanation: Взыскивать и реализовывать имущество указанных умерших лиц, а также отчитываться за управление и распоряжение таким имуществом. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
как предположениие - собрать все письма (бумаги) по управлению, осущесвить их и отчитаться за эту Explanation: работу по осуществлению управления и распоряжения имуществом по воле умершего (по оставленным им бумагам) to collect and realize letters of administration (mentioned above) and thus on the basis of the letters (strictly in accordance with them) to carry out the administration and disposal of the estate (by realization of the letters) and account for this work done |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.