podejrzanemu k)

Italian translation: documento/allegato

00:11 Mar 2, 2017
Polish to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Postanowienie w przedmiocie dowodów rzeczowych
Polish term or phrase: podejrzanemu k)
I. Stosownie do art. 323 § 2, 236 kpk odpis postanowienia doręczyć:
podejrzanemu k jego obroncy* ) k
ujawnionego pokrzywdzonemu) jego pelnomocnikowi *) k
osobie(om) wskazanej(ym) w art. 323 § 1 kpk — 236 kpk* ) k XXX i YYY reprezentowana przez ZZZ)
II. 0 treści postanowienia zawiadomić k-+

Che cosa indica la lettera k riportata alla fine di ogni voce di elenco?
stefania milano
Italy
Local time: 05:58
Italian translation:documento/allegato
Explanation:
"k" sta per "karta(y)", negli atti processuali italiani usiamo doc. e all. (documento e allegato) per descrivere e individuare i singoli documenti.
La dicitura standard per esteso cita:

odpis postanowienia doręczyć:
 pokrzywdzonemu(ej) – imię i nazwisko oraz adres/adresat* w aktach sprawy – karta(y)/załącznik*
nr: .....................
Selected response from:

Natalia Wisniosz
Italy
Local time: 05:58
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5documento/allegato
Natalia Wisniosz
3copia
Wojciech Malinowski


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
copia


Explanation:
k - kopia

Wojciech Malinowski
Local time: 05:58
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Può essere karta? Altrove ho trovato: pokrzywdzonemu(ej) – imię i nazwisko oraz adres/adresat* w aktach sprawy – karta(y)/załącznik* nr: ......................  pełnomocnikowi pokrzywdzonego(ej) – imię i nazwisko oraz adres/adresat* w aktach sprawy karta(y) nr: ...................... Qual è il traducente italiano in questo caso?

Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
documento/allegato


Explanation:
"k" sta per "karta(y)", negli atti processuali italiani usiamo doc. e all. (documento e allegato) per descrivere e individuare i singoli documenti.
La dicitura standard per esteso cita:

odpis postanowienia doręczyć:
 pokrzywdzonemu(ej) – imię i nazwisko oraz adres/adresat* w aktach sprawy – karta(y)/załącznik*
nr: .....................


Natalia Wisniosz
Italy
Local time: 05:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search