00:11 Mar 2, 2017 |
Polish to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Postanowienie w przedmiocie dowodów rzeczowych | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Natalia Wisniosz Italy Local time: 05:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | documento/allegato |
| ||
3 | copia |
|
copia Explanation: k - kopia |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
documento/allegato Explanation: "k" sta per "karta(y)", negli atti processuali italiani usiamo doc. e all. (documento e allegato) per descrivere e individuare i singoli documenti. La dicitura standard per esteso cita: odpis postanowienia doręczyć: pokrzywdzonemu(ej) – imię i nazwisko oraz adres/adresat* w aktach sprawy – karta(y)/załącznik* nr: ..................... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.