Добро пожаловать на форум, касающийся вопросов переводческой деятельности в России. Thread poster: Helen Shepelenko
|
Цель создания данного форума заключается в том, чтобы иметь возможность обсуждать вопросы, которые имеют региональный характер и связаны с переводческой деятельностью. Например, налогообложение в России, расценки, конференции, бизнес вопросы и т.д. То есть все темы, котор�... See more Цель создания данного форума заключается в том, чтобы иметь возможность обсуждать вопросы, которые имеют региональный характер и связаны с переводческой деятельностью. Например, налогообложение в России, расценки, конференции, бизнес вопросы и т.д. То есть все темы, которые не являются лингвистическими и не выходят за рамки тематик ProZ.com. Вопросы, касающиеся перевода, будут обсуждаться на «старом» форуме Модерировать форум будут уже известные вам Natalie и Jarema ▲ Collapse | | | Поздравляю от всей души ... | Jun 6, 2009 |
... и имею конструктивное предложение: сделайте country-specific форум и для братьев-белорусов, а то вообще несправедливо получается. | | | Vitali Stanisheuski Belarus Local time: 11:32 Member (2005) English to Russian + ... SITE LOCALIZER Да, смысл в этом есть. | Jun 10, 2009 |
Alexander Onishko wrote: ... и имею конструктивное предложение: сделайте country-specific форум и для братьев-белорусов, а то вообще несправедливо получается. Кажется, раньше были инициативы по созданию белорусскоязычного форума, но, возможно, из-за малого количества общающихся по-белорусски на ProZ, а, может, и по другим причинам, такой форум не был создан. А форум для Беларуси помог бы решить и этот вопрос, и, собственно, был бы полезен для обсуждения специфических местных аспектов работы и заработка переводчика. | | | Denis Markov Russian Federation Local time: 11:32 English to Russian + ... Определение ключевых тем, имеющих российскую специфик | Jun 16, 2009 |
Не возражаю. Может быть, тогда сразу определиться с кругом тем (проблем, задач), имеющих эту самую российскую специфику? Скажем, есть ли специфика добывания бизнеса, отличная от той, которую использует "остальной мир"? Какие способы используют фрилансеры для р�... See more Не возражаю. Может быть, тогда сразу определиться с кругом тем (проблем, задач), имеющих эту самую российскую специфику? Скажем, есть ли специфика добывания бизнеса, отличная от той, которую использует "остальной мир"? Какие способы используют фрилансеры для развития бизнеса в период рецессии? Как человек, занимающийся строительной тематикой, на себе ощутил резкое снижение объемов работы по данной тематике. Можно ли противостоять ценовому демпингу? Думаю, эти и другие вопросы будем невредно обсудить русскоязычному сообществу России / Беларуси.
[Редактировалось 2009-06-16 21:08 GMT] ▲ Collapse | |
|
|
Max Chernov Russian Federation Local time: 11:32 Russian to German + ...
Извините, привлекло название. Но, зайдя, я не увидел ни ссылки на новый форум, ни чего бы то ни было интересного. Вы бы хоть показали, где он...:) | | | Jarema Ukraine Local time: 11:32 Member (2003) German to Russian + ... Moderator of this forum
Max Chernov wrote: Извините, привлекло название. Но, зайдя, я не увидел ни ссылки на новый форум, ни чего бы то ни было интересного. Вы бы хоть показали, где он...:) Вы на нем и находитесь. | | | Max Chernov Russian Federation Local time: 11:32 Russian to German + ... Некоторые ответы... | Sep 17, 2010 |
Извините, что наверное поздно отвечаю...но лучше поздно. Denmark2009 wrote: Не возражаю. Может быть, тогда сразу определиться с кругом тем (проблем, задач), имеющих эту самую российскую специфику? Скажем, есть ли специфика добывания бизнеса, отличная от той, которую использует "остальной мир"? Я полагаю, безусловно, такая специфика есть. Какие способы используют фрилансеры для развития бизнеса в период рецессии? Как человек, занимающийся строительной тематикой, на себе ощутил резкое снижение объемов работы по данной тематике. Лучший способ удержаться на плаву - это хватать любую работу, проплывающую мимо. А там есть цель - можно убедить даже самого несведущего и демпингующего клиента в реальности установленных тобой цен. Можно ли противостоять ценовому демпингу? Когда как. Иной раз не получается договориться, но чаще клиенты попадаются вполне адекватные и готовые делиться. Думаю, эти и другие вопросы будем невредно обсудить русскоязычному сообществу России / Беларуси.
[Редактировалось 2009-06-16 21:08 GMT] Невредно. А как Вы сами ответили бы на эти поставленные вопросы? Их не так много, честно говоря, я рассчитывал на большее их количество... | | | gero-lex Local time: 11:32 Russian to German + ... Денису Маркову - о демпинге | Apr 12, 2012 |
Денис, о противостоянии демпингу у меня скорее негативный настрой. Тренд на снижение цен в отрасли на сегодня очевиден. И ему нечем противостоять. Единственная возможность - это повышенные ставки за срочность. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Добро пожаловать на форум, касающийся вопросов переводческой деятельности в России. No recent translation news about Russian Federation. |
Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |