Открытие исходного документа в word и документа перевода в word в Традосе для вычитки перевода
Thread poster: Nataly Koshovnyk
Nataly Koshovnyk
Nataly Koshovnyk
Ukraine
Local time: 14:56
Russian to English
+ ...
Feb 7, 2020

Добрый день!

Я совсем новичок, только установила Традос, и не могу нигде найти информацию о таком варианте работы с программой. У меня два обычных вордовских файла - один - исходник, второй - перевод. Могу ли я как-то их открыть в Традосе так, чтобы второй файл отображался в правом столбике в виде перевода, чтобы его можно было редактировать? Или это вообще программой не предусмотрено?

Спасибо большое заранее!


 
Olga Orekhova
Olga Orekhova  Identity Verified
Italy
Local time: 13:56
Italian to Russian
+ ...
Сопоставление документов Feb 7, 2020

Добрый день, Наталья!
В Традосе есть функция "Сопоставление документов"
Путь такой:
Добро пожаловать --> Главная --> Align (это и есть Сопоставление)
+ Добавить
- Создать ТМ (указать имя и путь, где будет храниться)
- Указать путь к исходнику
- Указать путь к пе
... See more
Добрый день, Наталья!
В Традосе есть функция "Сопоставление документов"
Путь такой:
Добро пожаловать --> Главная --> Align (это и есть Сопоставление)
+ Добавить
- Создать ТМ (указать имя и путь, где будет храниться)
- Указать путь к исходнику
- Указать путь к переводу
"ГОТОВО"
- Сохранить как (в меню)
Затем перепроверяете, как сопоставлены сегменты
Ctrl + Shift + F > подтвердить соединение
Ctrl + Alt + D - разъединить сегменты (кликать нужно по "N")
Ctrl + Shift + D - соединить сегменты.

Буду рада, если вам это пригодится. Я сама знакомилась с Традос на канале Алексея Калашникова в Youtube.
https://www.youtube.com/playlist?list=PLAbd_3c7AsHfxC94fNe1o153rO5fFLXYB
Успехов!
Collapse


Nikolai Muraviev
 
Nataly Koshovnyk
Nataly Koshovnyk
Ukraine
Local time: 14:56
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
Спасибо! Feb 7, 2020

Olga Orekhova wrote:

Добрый день, Наталья!
В Традосе есть функция "Сопоставление документов"
Путь такой:
Добро пожаловать --> Главная --> Align (это и есть Сопоставление)
+ Добавить
- Создать ТМ (указать имя и путь, где будет храниться)
- Указать путь к исходнику
- Указать путь к переводу
"ГОТОВО"
- Сохранить как (в меню)
Затем перепроверяете, как сопоставлены сегменты
Ctrl + Shift + F > подтвердить соединение
Ctrl + Alt + D - разъединить сегменты (кликать нужно по "N")
Ctrl + Shift + D - соединить сегменты.

Буду рада, если вам это пригодится. Я сама знакомилась с Традос на канале Алексея Калашникова в Youtube.
https://www.youtube.com/playlist?list=PLAbd_3c7AsHfxC94fNe1o153rO5fFLXYB
Успехов!


Спасибо большое! Очень помогли!)


Olga Orekhova
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Открытие исходного документа в word и документа перевода в word в Традосе для вычитки перевода


Translation news in Russian Federation





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »