Article: Google translation tools are creating a legal mess
Thread poster: neilmac
neilmac
neilmac
Spain
Local time: 10:33
Spanish to English
+ ...
Apr 21, 2021

The truth is out there...

https://fudzilla.com/news/ai/52728-google-translation-tools-are-creating-a-legal-mess


expressisverbis
Mervyn Henderson (X)
Peter Motte
 
finnword1
finnword1
United States
Local time: 05:33
English to Finnish
+ ...
true Apr 21, 2021

an example: Google translates "legal briefs" into Finnish as "oikeudelliset alushousut", meaning legal underpants

expressisverbis
Mervyn Henderson (X)
P.L.F. Persio
Barbara Carrara
Kay Denney
 
Adieu
Adieu  Identity Verified
Ukrainian to English
+ ...
O rly? Apr 21, 2021

Duuuuude....

Barbara Carrara
 
esperantisto
esperantisto  Identity Verified
Local time: 12:33
Member (2006)
English to Russian
+ ...
SITE LOCALIZER
Same… Apr 22, 2021

finnword1 wrote:

…Google translates "legal briefs" … as … legal underpants


…with English to Russian!


expressisverbis
P.L.F. Persio
Barbara Carrara
 
Tom in London
Tom in London
United Kingdom
Local time: 09:33
Member (2008)
Italian to English
pants Apr 22, 2021

finnword1 wrote:

an example: Google translates "legal briefs" into Finnish as "oikeudelliset alushousut", meaning legal underpants


My underpants are fully compliant.


Mervyn Henderson (X)
P.L.F. Persio
Barbara Carrara
 
Mervyn Henderson (X)
Mervyn Henderson (X)  Identity Verified
Spain
Local time: 10:33
Spanish to English
+ ...
Mess Apr 22, 2021

You just have to read between the lines, because both of them can be messy and compromising, and usually calling for further action to be taken down the line.

[Edited at 2021-04-22 09:25 GMT]


Christopher Schröder
expressisverbis
P.L.F. Persio
Barbara Carrara
 
Tom in London
Tom in London
United Kingdom
Local time: 09:33
Member (2008)
Italian to English
messy Apr 22, 2021

Mervyn Henderson wrote:

You just have to read between the lines, because both of them can be messy and compromising, and usually calling for further action to be taken down the line.

[Edited at 2021-04-22 09:25 GMT]


Nothing to do with underpants, I hope.


 
Adieu
Adieu  Identity Verified
Ukrainian to English
+ ...
100% your fault Apr 22, 2021

esperantisto wrote:

finnword1 wrote:

…Google translates "legal briefs" … as … legal underpants


…with English to Russian!


Using Google for Russian MT is just wrong.

Yandex is better.


 
Mervyn Henderson (X)
Mervyn Henderson (X)  Identity Verified
Spain
Local time: 10:33
Spanish to English
+ ...
Yandex? Apr 23, 2021

Isn't Yandex a brand of underpants? Or was it Spandex/Mandex? It certainly sounds like it is. If not, please do not continue to stray from the topic. Kindly read Rule 3. Or was it 4? Could have been 2. No, it was 5. You know what, read them all, just in case.

expressisverbis
Barbara Carrara
Angie Garbarino
 
Jean Dimitriadis
Jean Dimitriadis  Identity Verified
English to French
+ ...
What about translation briefs? Apr 23, 2021

Who is the underpants underwriter (aka translator)?

And why do they wear them over their tights?

I guess all this was briefly legal.

[Edited at 2021-04-23 06:11 GMT]


P.L.F. Persio
Mervyn Henderson (X)
Barbara Carrara
 
Adieu
Adieu  Identity Verified
Ukrainian to English
+ ...
Yandex is a Russian/post-Soviet tech minigiant Apr 23, 2021

Mervyn Henderson wrote:

Isn't Yandex a brand of underpants? Or was it Spandex/Mandex? It certainly sounds like it is. If not, please do not continue to stray from the topic. Kindly read Rule 3. Or was it 4? Could have been 2. No, it was 5. You know what, read them all, just in case.


They specialize in doing "improved knockoffs". Which are surprisingly good.

They google better than google, map better than maps, uber better than uber, etc.

Their MT is much nicer for Eastern European languages.


P.L.F. Persio
 
expressisverbis
expressisverbis
Portugal
Local time: 09:33
Member (2015)
English to Portuguese
+ ...
It doesn't work in European Portuguese, Apr 23, 2021

but we can have a 'brief legal' in Brazilian Portuguese that turns out to be a "cool brief" in European Portuguese

[Edited at 2021-04-23 15:58 GMT]


P.L.F. Persio
Mervyn Henderson (X)
 
Daryo
Daryo
United Kingdom
Local time: 09:33
Serbian to English
+ ...
No, they are not! Apr 23, 2021

It's NOT Google translation tools that are creating a legal mess.

It's PEOPLE who are creating a mess - a linguistic mess in the first place, and occasionally also a legal mess.

You can't blame the MT engines nor those who are creating MT engines.

The blame lies squarely on those people who are misrepresenting the capabilities of MT, and on those who are too careless or ignorant or greedy and want to believe the hype!


expressisverbis
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Article: Google translation tools are creating a legal mess







Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »