This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
NEW! Live Masterclass: LinkedIn for Translators & Interpreters
Thread poster: Jenae Spry
Jenae Spry United States Local time: 02:16 French to English
May 29, 2019
Ever feel like it's difficult to implement general advice on LinkedIn?
We get it – so we are delving DEEP in this 2-hour Masterclass!
Martina Russo has developed a 12-point system to win at LinkedIn for translators and interpreters and we are sharing it with you along with REAL translator profiles analyzed!
You're about to learn: ✅ LinkedIn profile building & how to present yourself ✅ Networking the RIGHT way (is cold contacting ok?) ... See more
Ever feel like it's difficult to implement general advice on LinkedIn?
We get it – so we are delving DEEP in this 2-hour Masterclass!
Martina Russo has developed a 12-point system to win at LinkedIn for translators and interpreters and we are sharing it with you along with REAL translator profiles analyzed!
You're about to learn: ✅ LinkedIn profile building & how to present yourself ✅ Networking the RIGHT way (is cold contacting ok?) ✅ Efficiently targeting your ideal clients ✅ And analysis of REAL translator/interpreter profiles!
See you Saturday, June 8 at 10 AM Pacific (1 PM Eastern | 6 PM London | 7 PM CET/Europe)!
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.