Pages in topic: [1 2] > | Looking for advice about obtaining more professional work after finishing my MA Thread poster: Adam, MA Trans
| Adam, MA Trans United Kingdom Local time: 01:06 French to English + ...
Hi everybody, I'm currently studying for a Masters in Translation at the Open University, U.K. Either at the end of my first or second module I'm going to take the ITI exam because I've read good things on this website about being on the MITI list. I'm going to update my CV with these qualifications (at least I hope!) and also buy a personalised email address and maybe a professional photo for my Proz profile. I believe a Masters allows me to join the IoL as a full member too. ... See more Hi everybody, I'm currently studying for a Masters in Translation at the Open University, U.K. Either at the end of my first or second module I'm going to take the ITI exam because I've read good things on this website about being on the MITI list. I'm going to update my CV with these qualifications (at least I hope!) and also buy a personalised email address and maybe a professional photo for my Proz profile. I believe a Masters allows me to join the IoL as a full member too. Aside from creating a website (which I currently can't afford), is there any other advise people could please give me about kickstarting a professional career in translation? I have a lot of experience, but most of it comes from voluntary work for several charities. I found it very difficult to get a reply from agencies (despite writing a very brief CV and cover letter) and I would really like to obtain regular work once I have my qualifications. I specialise primarily in sports due to work experience and hobbies, building surveying (for which I have a degree) and videogaming. I've received a lot of useful information before from people on this forum and I thank you all very much for that. All the best, Adam ▲ Collapse | | | Sheila Wilson Spain Local time: 01:06 Member (2007) English + ... Buy Plus membership here | Mar 24, 2019 |
Adam-MSCR wrote: I'm going to update my CV with these qualifications (at least I hope!) and also buy a personalised email address and maybe a professional photo for my Proz profile. I believe a Masters allows me to join the IoL as a full member too. Aside from creating a website (which I currently can't afford), is there any other advise people could please give me about kickstarting a professional career in translation? Unless you're a paying member of a similar site, it sounds to me as though you should be investing in membership here, choosing the Plus option. Membership will give you enormous advantages in applying for advertised jobs and will boost your visibility in the directory, especially in combination with a great profile and KudoZ points (see the Site Guidance Centre and attend the free webinar). The Plus membership option offers you lots of perks which you should find very useful at this stage of your career. | | | Tom in London United Kingdom Local time: 01:06 Member (2008) Italian to English
Sheila Wilson wrote: ....The Plus membership option offers you lots of perks . What are they? | | | A couple ideas | Mar 24, 2019 |
Adam-MSCR wrote: I specialise primarily in sports due to work experience and hobbies, building surveying (for which I have a degree) and videogaming. Look into sport VG localization. There's a market for that that IMHO requires (or would require...) specific knowledge. Also, you might want to consider translation/localization of betting-related content.
[Edited at 2019-03-24 15:11 GMT] | |
|
|
Tom in London wrote: Sheila Wilson wrote: ....The Plus membership option offers you lots of perks . What are they? Perks= vantaggi (since you know italian) | | | Tom in London United Kingdom Local time: 01:06 Member (2008) Italian to English
Angie Garbarino wrote: Tom in London wrote: Sheila Wilson wrote: ....The Plus membership option offers you lots of perks . What are they? Perks= vantaggi (since you know italian) Of course I know what they are. I want to know what they are in this particuar case. | | | Oh sorry Tom | Mar 24, 2019 |
Tom in London wrote: Of course I know what they are. I want to know what they are in this particuar case. Well, one of the perks is free access to video webinars, free download of a TM tool like cafetrans, those perks can be useful or not for you and for me, but who knows? | | |
Angie Garbarino wrote: Tom in London wrote: Of course I know what they are. I want to know what they are in this particuar case. Well, one of the perks is free access to video webinars, free download of a TM tool like cafetrans, those perks can be useful or not for you and for me, but who knows? However, Sheila wrote 'The Plus membership option offers you lots of perks which you should find very useful at this stage of your career'. In another thread in this very sub-forum, Adam writes he already has 7 years of translation experience, here he says he's finishing his MA in translation studies and that he'll probably soon apply to become a qualified ITI member... so, in that scenario, I'm not really sure what the "plus" membership can offer that the "minus" membership doesn't already in terms of 'obtaining more professional work', as Adam puts it... | |
|
|
Adam, MA Trans United Kingdom Local time: 01:06 French to English + ... TOPIC STARTER Pro membership and localisation | Mar 24, 2019 |
Thank you everyone for your advice. I actually had a pro membership last year and will definitely consider getting it again when I've finished my studies. I would look more to working with agencies rather than the jobs that come up on Proz, but I know appearing higher in the directory is very advantageous. As for combining sports and videogames, I would love to do that! I guess I would write to videogame developers and publishers who specialise in sports games? | | | Jan Truper Germany Local time: 02:06 Member (2016) English to German
Adam-MSCR wrote: As for combining sports and videogames, I would love to do that! I guess I would write to videogame developers and publishers who specialise in sports games? Since Spanish and French are your source languages, you would contact developers/publishers that create games in Spanish or French. You can also contact agencies offering game translation or sports translation. Think about what types of text may originate in Spanish or French that might need translation into English (for example, there's probably plenty of journalistic content and interviews having to do with Spanish or South American soccer leagues, or with French rugby) and then try to figure out where such translation work might happen.
[Edited at 2019-03-24 21:41 GMT] | | | Yoana Ivanova Estonia Local time: 03:06 English to Bulgarian + ... +1 for membership and a tip on website | Mar 24, 2019 |
I agree that Proz membership offers a lot of benefits, especially when it comes to directory rank, but that has to be supported by activitely participating in answering Kudoz questions, especially in competitive language pairs like yours. It doesn't necessarily need to be the Plus Membership, unless you want a free CAT tool. About making a website, it's actually quite affordable. Try one dot com, it's like 2 to 4/5 euros a month, depending on which package you get. You can use thei... See more I agree that Proz membership offers a lot of benefits, especially when it comes to directory rank, but that has to be supported by activitely participating in answering Kudoz questions, especially in competitive language pairs like yours. It doesn't necessarily need to be the Plus Membership, unless you want a free CAT tool. About making a website, it's actually quite affordable. Try one dot com, it's like 2 to 4/5 euros a month, depending on which package you get. You can use their own very intuitive website builder or make a Wordress site, which is also quite simple. ▲ Collapse | | | false dichotomy | Mar 25, 2019 |
Adam-MSCR wrote: I would look more to working with agencies rather than the jobs that come up on Proz ... many (most?) of the jobs that come up on Proz *are* with agencies, and can be a good way to get yourself onto the books of that agency. I mean, there may be other reasons for largely ignoring the ProZ job board, but "I want to work with agencies" is not one. | |
|
|
Sheila Wilson Spain Local time: 01:06 Member (2007) English + ... Perks: CAT + project management software; access to training videos + termbases ... | Mar 25, 2019 |
Tom in London wrote: Sheila Wilson wrote: ....The Plus membership option offers you lots of perks . What are they? I thought maybe people here could look that up for themselves, as they're already on the site . But here's the link: https://www.proz.com/professional-membership Scroll down to "Compare Service Package Options" for a comparison between free and paying use of ProZ.com. Then scroll on to the "Added dimensions" and the "Basket of goods and services" to identify the extra features of the Plus package over the Standard one. Many of us who've had years and years in the profession may not find that much value in those differences, but anyone in the early years should get a huge amount of value from them. And although the OP has some experience, he clearly sees himself as still to become established as a full-time freelance translator. | | |
I love that the first thing I see there is a testimonial: I am regularly headhunted by prospective clients, because they've seen my profile on ProZ.com. That's why I stay. - Tom in London Tom, the poster boy for ProZ, who'd have thought? Perhaps they have a sense of humour after all. But I still can't see Plus membership being worthwhile for anyone. | | | Pay attention to Seattle/Pacific NWest job market | Mar 25, 2019 |
Adam-MSCR wrote: Thank you everyone for your advice. I actually had a pro membership last year and will definitely consider getting it again when I've finished my studies. I would look more to working with agencies rather than the jobs that come up on Proz, but I know appearing higher in the directory is very advantageous. As for combining sports and videogames, I would love to do that! I guess I would write to videogame developers and publishers who specialise in sports games? .
[Edited at 2019-03-25 11:51 GMT] | | | Pages in topic: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Looking for advice about obtaining more professional work after finishing my MA Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |