A new ProZ.com translation contests interface is currently in development, and a preview contest is underway. Click here to visit the new interface »

Previous ProZ.com translation contests

Russian » Portuguese (BR) - 2 entries


From "Маркетинг, которого нет" by Alexander Moskovkin. 360 words
Несмотря на то, что место программиста сулило спокойную работу, неплохие заработки и хорошую карьеру, Андрей без всяких сомнений покинул насиженные места и вступил на тернистый путь предпринимательства. Естественно, что ни о маркетинге, ни о продажах он и понятия не имел. Всему приходилось учиться на практике, набивая шишки в общении с покупателями.

Несмотря  на все сложности, Поминову удалось  завоевать клиентов, о которых мечтает любая компания. Как же предпринимателю-самоучке, работающему прямо в собственной квартире, удалось добиться такого успеха?

…По счастливому стечению обстоятельств, в один день с Андреем в Академии появилась чуть ли не первая в Советском Союзе партия болгарских персональных компьютеров. И у руководства возникла мысль перенести уже существовавшие словари с больших ЭВМ на персональные компьютеры. За полгода сделали работающий прототип словаря, который и лег в основу будущего Мультитрана.

Словарь планировалось продавать организациям (других покупателей в конце 80-х просто не было), однако в стране наступил кризис, возникли перебои с финансированием и проект стал умирать. Чтобы спасти то, что уже было сделано, энтузиасты, в числе которых был и Поминов, создали совместное предприятие. Так как денег на него никто не выделил, СП просуществовало всего полгода.

Возник довольно острый вопрос: кто станет хозяином продукта. «Здесь я, можно сказать, перетянул одеяло на себя, - вспоминает Андрей, - так как уже несколько месяцев сидел дома и занимался словарем в одиночку». Так Мультитран стал «домашним» проектом: Поминов сидел в обычной квартире, доводил его до ума, а в свободное время ездил в Европу за подержанными автомобилями и одеждой. «Покупать я тогда очень любил, а вот продавать – нет. Наверное, потому что продавать надо уметь», - смеется он.

…Время показало, что фирма – слишком много для одного человека, и Андрей переквалифицировался в индивидуального предпринимателя, ведь при такой организации бизнеса никаких «бумажек» практически не требуется…

…Недавно Поминову позвонила девушка из агентства, занимающегося проведением опросов, и спросила: «Это квартира или офис?» «Ну, даже и не знаю…», - замешкался он. Компьютер в своей квартире Андрей не выключает уже много лет: «Офис – дома, напротив – почта, через дорогу – банк, в том же доме
провайдер и сервер с Мультитраном. Этот «золотой треугольник» можно обойти за 10 минут».

«Если честно, я не могу сказать, каким именно будет сайт лет через десять.» - признается Андрей.

The winning and finalist entries are displayed below.To view the like/dislike tags the entries received simply click on the "view all tags" link on the right hand corner of each entry.

You can leave your feedback for this pair at the bottom of the page.

Congratulations to the winners and thanks to all the participants!






Entry #1 - Points:
anonymousView all tags
Apesar de o cargo de programador ter prometido trabalho sossegado, um salário nada mau e boa carreira, Andrei abandonou sem remorsos o que lhe era familiar e ingressou num caminho difícil do empreendedorismo. Naturalmente que ele não sabia absolutamente nada sobre marketing e sobre vendas. Ele teve que fazer estágio e levar uns tombos na relação com os compradores.

Apesar de todas as complexidades, Pominov conseguiu conquistar clientes com quem qualquer empresa sonha. Como um empreendedor-aprendiz que trabalha direto no seu próprio apartamento conseguiu ter tanto sucesso?

Por uma feliz coincidência, um dia com Andrei na Academia mal parecia o primeiro lote de computadores pessoais búlgaros da União Soviética. No governo ocorreu transportar o dicionário da EBM grande em computadores não pessoais. Em meio ano os trabalhadores realizaram o protótipo de um dicionário que seria a base para o futuro Multitran.

O plano era vender o dicionário a organizações (simplesmente não havia outros compradores no final dos anos 80), entretanto no país instaurou-se a crise, o financiamento foi interrompido e o projeto começou a morrer. Para o salvarem, o que já tinha sido feito, os entusiastas, entre os quais se encontrava também Pominov, fundaram um empreendimento conjunto. Apesar de ninguém ter ganho dinheiro com ele, o CP existiu um semestre inteiro.

Surgiu uma pergunta bastante incômoda: quem será o proprietário do produto? Aqui eu, pode-se dizer, puxei sardinha para o meu lado, lembra Andrei, ainda que já vários meses tivesse ficado em casa e me tivesse ocupado com o dicionário sozinho. Assim Multitran tornou-se o projeto caseiro: Pominov sentado no próprio apartamento, pôs-se a trabalhar, e nos tempos vagos ia à Europa atrás de carros e roupas de segunda mão. "Eu adorava fazer compras naquela época, mas vender não. Exatamente porque para isso é necessário saber vender", ele ri.

O tempo mostrou que a empresa era muito para uma pessoa só e Andrei não se requalificou no empreendedorismo individual, pois em tal organização de negócios praticamente não se precisa de papéis.

Recentemente uma moça da agência que lida com questionários ligou para Paminov e perguntou-lhe: "É apartamento ou escritório? Bem, nem eu sei… ele respondeu. Andrei não desliga o computador do seu apartamento já há muitos anos. O escritório é minha casa, na frente há o correio, do outro lado da rua o banco, nesta mesma casa o provedor e servidor com Multitran. É possível percorrer este triângulo durante 10 minutos."

"Se é verdade, eu não posso dizer, como estará o site daqui a uns dez anos, admite Andrei."



Entry #2 - Points:
View all tags
Apesar do fato de que os programadores promessa lugar tranqüilo de trabalho, boa remuneração e carreira bom, André, sem dúvida, deixaram suas casas e entrou no espinhoso caminho do empreendedorismo. Naturalmente, nem de marketing ou vendas, e ele não tinha idéia. Tudo tinha de aprender fazendo, enchendo os cones em lidar com os compradores.

Apesar de todas as dificuldades, Pominovu conseguiu conquistar clientes, que os sonhos de qualquer empresa. Como um auto-didata empresário, trabalhando diretamente em seu próprio apartamento, houve um tal sucesso?

... Por uma feliz coincidência, em um dia com Andrew na Academia veio quase em primeiro lugar na União Soviética do partido búlgaro de computadores pessoais. E os dirigentes tiveram a idéia de transferência já dicionários existentes do mainframe para computadores pessoais. Durante seis meses fizeram um protótipo funcional do dicionário, que foi a base para Multitran futuro.

Dicionário pretendia vender organizações (outros compradores no final dos anos 80 simplesmente não existia), mas há uma crise, havia escassez de financiamento eo projeto foi para morrer. Para salvar o que já foi feito, entusiastas, entre os quais estava uma sugestão, uma joint venture. Desde o dinheiro com ele ninguém apontados, a joint venture durou apenas seis meses.

Surgiu um pouco debilitada pergunta: Quem vai ser o produto principal. "Aqui eu posso dizer, puxou o cobertor sobre si mesmo - lembra André, - como vários meses sentado em casa e envolvido em um só dicionário. Assim Multitran tornou-se "projecto casa": diabo estava sentado em um apartamento comum, levou a mente, e em seu tempo livre ele foi para a Europa para carros usados e roupas. "Comprando tempo eu gostava muito, mas para vender - no. Provavelmente porque temos de ser capazes de vender "- ele ri.

... O tempo tem mostrado que a empresa - demais para uma pessoa, e Andrew reciclagem no empresário individual, porque com uma organização deste tipo de negócio, sem documentos "requer pouca ou nenhuma ...

... Recentemente Pominovu chamou a moça da agência envolveu entrevistas, e disse: "É um apartamento ou escritório?" Bem, não sei mesmo ... "- ele hesitou. O computador em seu apartamento Andrei não desliga durante muitos anos: "Office - em casa, pelo contrário - e-mail, através da estrada - o banco, na mesma casa
prestador e do servidor com a loja. Este "triângulo dourado" pode ser evitada por 10 minutos.

"Para ser honesto, eu não posso dizer o que exatamente será local de uma década." - Admite Andrew.



« return to the contest overview



Translation contests
A fun way to take a break from your normal routine and test - and hone - your skills with colleagues.