Translators - Translator Resources
ProZ.com Всемирная база данных по переводческим услугам
 The translation workplace

TRADOS Avanzado Teórico Práctico



If you want more information please check the FAQ's here

Completion certificates


Los asistentes podrán comprar un año de Membresía Profesional de ProZ.com a solo 250 pesos.

Nota: Solo los participantes con estado “registered and paid” pueden visualizar este link.



Attendees
Adriana Baravalle
Registered and paid 
Silvia Calderón
Registered
Milena Rossi
Registered and paid 
 Dani79
Registered
Carolina Ceci
Registered and paid 
 Carodelucas --------
Registered
Terje Ostgaard
Registered
letrasdelsur
Registered
 Cecilia Carrizo
Registered and paid 
 María Pía Terán
Registered and paid 
Fernando Walker
Registered
 Laurigranollers
Registered
Patricia Pereyra
Registered and paid 
María José Comuñez
Registered and paid 
 Regina Mainero
Registered and paid 
 lucianasoneira
Registered
 virginiavilla
Registered and paid 
 Marulau
Registered
estefania paul
Registered
 CeciG
Registered and paid 
 Josefina Costa
Registered
 Natalia Daëns
Registered
 Fer Dutari
Registered and paid 
María Cecilia Maza
Registered
 bettiana
Registered
 Eugenia Dyrmont
Registered
Verónica Gauna Kroeger
Registered
 Guadalupe Turrado
Registered
 Laura Ramelo
Registered
 Laura Mangini
Registered and paid 
 Luciana M
Registered
 mariamartini84
Registered
Fernando Williams
Registered
 Debi02
Registered
 Carol Elliott
Registered and paid 
 Adriana Rainero
Registered and paid 
 Maria Josefina Revellino
Registered and paid 
 cbarale75
Registered and paid 
 Maria E Peñagaricano
Registered
 MarceF
Registered
 MajoQuiroga
Registered
 Natalia Esperanza
Registered and paid 
 Ignacio Luque
Registered and paid 

      "Curso de TRADOS Avanzado Teórico Práctico"

 

A Cargo: Trad. Públ. Gabriela González.

Día:  Viernes 19 de 16 hs a 21hs  y sábado 20  de 9 hs a 12 hs, septiembre, 2008.

Lugar:

Instituto Santo Domingo. Alvear 270.

 

Costo:
ProZ.com Members $ 250 IVA incluído.
ProZ.com Student Members $ 218.           

 

 Users $250 hasta el 10 de septiembre
             $280 después 10 de septiembre.

 

 



Formas de Pago:

Antes de pagar, debe registrarse usando la "Sign In Box" arriba a la derecha.
Su estado será "registered"

Luego, transfiera o deposite el monto en la cuenta de ProZ.com en Argentina.

Standardbank (ex Bank Boston)
ProZ.com Argentina SRL
Company's CUIT: 30709507148
Account Number: 0501/02115030/59
Current account's CBU: 0150501602000115030592

Luego, envíe el comprobante por correo electrónico o fax a

Leonardo Fusero
Calle 45 No 883 Piso 3 Oficina B
La Plata. (B1900AEI)
Buenos Aires, Argentina
+54-0221-425-1266
promotion@proz.com

Una vez procesado su pago, su estado será "registered and paid" y su lugar en el curso estará asegurado.

Programa:



 
  • Workbench Mantenimiento, edición y alimentación de memorias de traducción  
  • WinAlign
  • TagEditor

Concepto de etiquetas

Configuración de verificación de etiquetas a nivel segmento (Durante el proceso de traducción)

Manejo de etiquetas en un documento PPT y XLS

Configuración de archivos ini en documentos sgml y xml

Revisión ortográfica

Autotext

Verificación a nivel del documento

Análisis y explicación de los complementos (Plug-ins)

Terminology Consistency Verification in TagEditor

  • QA Checker

Verifiers


  • Revisión ortográfica

 

En documentos rtf con etiquetas (exportación de FrameMaker)

Creación de macro para revisión ortográfica

  • Multiterm 1

Reconocimiento de solapas y opciones

Creación de una base terminológica

Definición de campos y estructura de la base

Alimentación, Edición y Modificación de la base en forma manual

 

  • Multiterm Convert:

 

Reconocimiento de solapas y opciones

Conversión de bases existentes (MT 5v5, Excel y Txt)

Identificación de archivos resultantes: explicación de los 4 archivos

.XCD

.XML

.XDT

.LOG

Creación de una base desde la definición creada en MT Convert (.XDT)

Alimentación de la Base desde importación de registros (.XML)

 

Interacción con la memoria de traducción (Workbench)

Agregar entradas desde concordancia y mantenimiento (desde Workbench), Word y TagEditor

Trabajar con varias bases


  • Consultas




Gabriela Gonzlez
Bio: GABRIELA ALEJANDRA GONZÁLEZ es Traductora Pública de idioma inglés egresada de la Universidad de Morón, Buenos Aires, Argentina. Se desempeña como Traductora y localizadora de páginas web. Las áreas en las que se especializa incluyen Hardware, Software, Ingeniería, Electrónica, Comercio Electrónico, Telecomunicaciones, Marketing y Tecnología Informática. También está inscripta como perito desde 1998 y fue creadora y directora de un portal educativo para niños, padres y docentes de 5 a 12 años. Tuvo una activa participación en el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires hasta el año 2004 como Miembro de las Comisiones de Relaciones Universitarias, Publicaciones, Aplicaciones Informáticas y Ejercicio de la Profesión, de la cual fue a su vez coordinadora de las subcomisiones de Intercambio Profesional y Derechos de Autor. Es Guest Researcher en la Universidad de Wolverhampton, Reino Unido (http://clg.wlv.ac.uk/people/index.php), miembro de los Comités Literario, Derechos de Autor y Tecnología de FIT y jurado en 2005 del Premio Aurora Borealis. Tiene una destacada trayectoria académica a cargo de cursos sobre tecnología aplicada para traductores. Entre las instituciones en donde se desempeñó se incluyen la Universidad del Aconcagua de Mendoza, la Universidad de Wolverhampton del Reino Unido, el Congreso de la Federación Internacional de Traductores en Vancouver, el área de Cursos del CTPCBA, el IV Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación también organizado por el CTPCBA, las V Jornadas de Ejercicio de la Profesión en la Universidad Argentina de la Empresa, el Colegio de Traductores Públicos de la Provincia de Córdoba, Universidad Católica Argentina, la Asociación Gremial de Traductores e Intérpretes de Santiago, Chile, Universidad de Concepción, Chile y Universidad de Antofagasta; capacitando en el uso y aplicación de herramientas para traductores a los docentes de la carrera de traducción de estas dos vecinas casas de estudios. Por último, en relación a su actividad profesional privada, está al frente del Estudio denominado “Traducciones en Línea” y es la Directora Operativa de "El Refugio del Idioma", emprendimiento independiente para profesionales de los idiomas, proyecto que comparte con la colega Beatriz Rodriguez.

ProZ.com member: Gabriela Gonzlez





© 1999-2008 ProZ.com - Все права сохранены. Privacy policy    Распечатать страницу