Член ProZ.com с Nov '08 Рабочие языковые пары: русский => английский английский => русский украинский => английский | |  Angela Greenfield Юридические и деловые переводы. США Местное время: 02:03 EST (GMT-5)
Родные языки: русский  , украинский | | |
Обширный опыт работы в качестве судебного переводчика, с юридическими, финансовыми и банковскими документами, в нефтегазовой индустрии и в области обороны и безопасности. Предоставляю услуги перевода для официальных и рабочих встреч на высшем уровне. | | Независимый переводчик | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Post-editing, Transcription | | Области специализации: | | Юриспруденция: Контракты | Бухгалтерский учет | | Бизнес / Коммерция (в целом) | Юриспруденция (в целом) | | Военное дело / Оборона | Экономика | | Финансы (в целом) | Государство / Политика | | Международные организации и сотрудничество |
| Рабочие области: | | Реклама/Связи с общественностью | Недвижимость | | Религия | Розничная торговля | | Юриспруденция: Налоги и таможня | Туризм и поездки | | Транспорт / Транспортные средства / Грузоперевозки | Жаргон | | Собственные имена и названия | Идиомы / Изречения / Поговорки | | Журналистика | Производство | | Нефтепромысловые науки и технологии | Маркетинг / Изучение рынков | | Административное управление, менеджмент | Кино, кинематография, телевидение, театр | | Образование / Педагогика | Энергетика / Энергопроизводство | | Общеразговорные темы / Переписка / Поздравления | География | | История | Кадровые ресурсы | | Страхование | Инвестиции / Ценные бумаги | | Языкознание | Литература и поэзия | | Дипломы, лицензии, сертификаты, резюме |
More Less | русский => английский - Стандартная расценка: 0.16 USD за слово / 75 USD в час английский => русский - Стандартная расценка: 0.16 USD за слово / 75 USD в час украинский => английский - Стандартная расценка: 0.16 USD за слово / 75 USD в час | | Ответов: 810, Вопросов: 0 Easy / 45 PRO, Очки PRO: 1655 | 6 введенных проектов; | Подробности проекта | Резюме проекта | Подтверждение | Устный перевод Объем: 0 days Сроки: Aug 31 '07 to Nov 30 '07 Languages: русский => английский | Certified Court Interpreter
Work in the courts of Washington, DC, State of Maryland and Virginia as a court interpreter during crimininal and civil proceedings
Юриспруденция (в целом) | Комментарии отсутствуют. | Перевод Объем: 0 days Сроки: Feb 28 '05 to May 31 '05 Languages: русский => английский | Internet Banking interface
Translated into English internet banking interface for a leading Ukrainian Bank
Финансы (в целом), Экономика, Бухгалтерский учет | Комментарии отсутствуют. | Перевод Объем: 60 days Languages: английский => русский | Moscow Municipal Finance Project
Translated Municipal Finance project designed by the British Know-How Fund for the Moscow City government
Финансы (в целом), Экономика, Бухгалтерский учет | Комментарии отсутствуют. | Управление проектами Объем: 0 days Сроки: Dec 31 '95 to Jan 31 '97 Languages: английский => русский | Leasing Law of Ukraine
As part of the legal team researched leasing legislation in European countries, compiled a comparative spreadsheet, and translated into Russian for the Ukrainian Parliament.
Финансы (в целом), Юриспруденция (в целом) | Комментарии отсутствуют. | Управление проектами Объем: 0 days Выполнен: Aug 1996 Languages: английский => русский | Agricultural Machinery Guide
Compiled technical information about agricultural machinery available on the world market by contacting the manufacturers around the world, translated from English into Russian and submitted for publication to the publisher.
Механика / Инженерная механика, Сельское хозяйство | Комментарии отсутствуют. | Устный перевод Объем: 0 days Сроки: Dec 31 '04 to Nov 30 '07 Languages: русский => английский | Interpreting for foreign government delegations
Provide interpreting services for high-level government delegations during meetings at the White House, Pentagon and the US Department of State.
Военное дело / Оборона, Государство / Политика | Комментарии отсутствуют. |
More Less | | Wire transfer, Check, Money order, Карта Visa, Карта MasterCard, Карта American Express, Карта Discovery | Представленные образцы переводов: 2| английский => русский: Diplomatic Letter | Текст оригинала - английский Your Excellency,
Let me first express my deep appreciation for your efforts to generate interest within the US business community in your country and attract investment from the US private sector.
This letter is written in the spirit of keeping the momentum that we collectively started last year, moving forward in a positive direction.
After a series of meetings with you late in 2006 _____ answered a request by __________ officials, voiced through you, to come to _________. At the time we, understood that there was a sense of urgency associated with this request.
During our meetings you explained that as part of your effort to get US businesses interested in investing and working in ____________, you were looking for a US company that was willing to make an initial trip and then to act as a pioneer of sorts to open the door for other US businesses.
Over the years of doing business all over the world ______ has proven itself to be just such a dynamic and flexible company for this role. In the course of our preliminary meetings we have discussed that one of the problems the __________ Republic faces is the difficulty of convincing businesses to visit the country. There are a number of objective reasons for this, not merely the purely subjective perceptions of _________ among the US public created by media representations.
_______, on the contrary, has never hesitated to enter new, unexplored markets and has completed successful projects in emerging countries where other businesses refused to go. During our meetings both sides agreed that ____ would be a perfect candidate for such an endeavor. We all agreed that all of the projects that we would be offered during this visit would essentially be pilot projects intended to increase awareness and boost the ______ credibility among the US business community. We also agreed that ______’s success story would be the basis for attracting other US companies and subsequent US investment to _________. […]
| Перевод - русский Ваше Превосходительство,
Разрешите выразить Вам глубокую признательность за Ваши усилия, направленные на пробуждение интереса у делового сообщества США к Вашей стране, а также на привлечение инвестиций в Вашу страну из частного сектора США.
Целью этого письма является продолжение инициативы, которую мы с Вами совместными усилиями начали в прошлом году.
После ряда встреч с Вами в конце 2006 г. Компания ________ ответила на приглашение _______-их официальных лиц, переданное Вами, посетить _______. В тот момент мы понимали, что существует необходимость в осуществлении этой поездки безотлагательно.
В ходе наших с Вами встреч Вы разъяснили, что частью Вашего плана пробудить интерес у американских компаний к работе и инвестированию в ______________ являются поиски американской компании, которая была бы готова посетить Вашу страну и стать своего рода первопроходцем, чтобы впоследствии служить проводником для других американских компаний.
За многие годы работы по всему миру ______проявила себя именно такой динамичной и гибкой компанией, которая нужна для этой роли. В ходе встреч, предшествовавших нашей поездке, мы обсуждали, что одной из проблем, которая мешает __________-ой республике, является сложность убедить компании посетить страну. Этому есть целый ряд объективных причин, не говоря уже о чисто субъективном отношении к ________ со стороны американской общественности, которое культивируется средствами массовой информации.
_______, напротив, никогда не останавливался перед новыми, неисследованными рынками, и имеет на своем счету ряд успешных проектов даже в тех развивающихся странах, в которые другие компании отказывались идти. В ходе наших встреч обе стороны согласились, что ____ был бы наилучшим кандидатом для выполнения такой задачи. Мы также все согласились, что все проекты, которые нам будут предложены в ходе визита, будут в конечном счете пилотными проектами, цель которых будет привлечь внимание к ________ и повысить уровень доверия к этой стране со стороны делового сообщества США. Мы все сошлись во мнении, что успех ________ станет основой для привлечения других американских компаний и инвестиций в _______. […]
| | русский => английский: Письмо о намерениях | Текст оригинала - русский Письмо о намерениях
Настоящим мы подтверждаем, что в январе 2007 г. руководство Министерства Юстиции Республики XXX имело ряд встреч с представителями компании YYY Интернейшнэл. В ходе встреч стороны обсудили обстановку в Республике XXX, вызванную настоящим состоянием исправительных учреждений, а также необходимость реформы пенитенциарной системы в целом. Стороны согласились, что существует острая необходимость обеспечить безопасность в тюрьмах во избежание взрывоопасных ситуаций, которые представляют угрозу для стабильности нашего молодого демократического государства.
В ходе встреч мы были удовлетворены уровнем экспертизы, профессиональной подготовки, а также уникальных ноу-хау, которыми обладает компания YYY Интернейшнэл. Компания имеет опыт успешной работы в сложных условиях, а также обладает гибкостью, необходимой для выполнения поставленных задач.
На основании взаимного доверия, а также уникальных возможностей компании YYY Интрернейшнэл, мы имеем намерение использовать YYY в качестве источника для разработки систем безопасности и тренингов для пенитенциарной системы Республики XXX при условии получения нами средств для проведения данной работы.
Заместитель Министра Юстиции
{ФИО}
| Перевод - английский Letter of Intent
With this we would like to confirm that in January 2007 the officials of the Ministry of Justice of the XXX Republic had a series of meetings with the representatives of YYY International, LLC. During the meetings the parties have discussed the security situation in XXX Republic caused by the current state of the penitentiary institutions as well as the necessity of Penitentiary System reform in general. Parties have agreed that there is an urgent need for securing the prisons to avoid volatile situations that threaten the stability of our new democratic state.
In the course of the meetings we were sufficiently satisfied with the level of expertise, professionalism and unique know-how that YYY International possesses. The company has a record of successful work in austere environments and the flexibility necessary to perform the task at hand.
Based on mutual trust established during the meetings, as well as YYY’s unique capabilities we intend to use YYY International as the source of security solutions and training for the penitentiary system in XXX Republic once the funding becomes available to commence this work.
Deputy Minister of Justice
{name}
|
More Less | | Aviation, Banking and Finance, Business and Trade, Economics, Law Enforcement, Legal, Contracts, Oil & Gas, Politics, elections, Tenant/landlord relations | | BA-Kiev State Linguistics University, Ukraine | | Переводческий стаж, лет: 20. Дата регистрации на ProZ.com: Jan 2008. Член ProZ.com c Nov 2008. | | русский => английский (Certified by the Consortium for the State Court In, verified) английский => русский (Certified by the Consortium for the State Court In, verified) русский => английский (Kiev State Linguistics University, Ukraine, verified) английский => русский (Kiev State Linguistics University, Ukraine, verified) украинский => английский (Kiev State Linguistics University, Ukraine, verified) | | Maryland Assoc. of Court Interpreters and Translators (MACIT), National Capital Area Chapter of the ATA, http://www.ncata.org/search/detail.cfm?jl10=3553313,3555235 | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint | | CV available upon request | | Angela Greenfield поддерживает ProZ.com's Профессиональный кодекс. | | О себе
Спасибо за то, что заглянули на мою страничку.
На протяжении уже более 10-ти лет я успешно работаю фрилансером. У меня за плечами более 20-ти лет переводческой работы. В дополнение к моему лингвистическому образованию, я успешно закончила юридический факультет и получила образование в области управления бизнеса и бухгалтерии. Я отлично знаю ту тематику, в которой я работаю. А это важно для качественного перевода. Хороший перевод - это половина Вашего успеха.
С выражением интереса обращайтесь по телефону: +1(301) 792-2407
или по электронной почте: angela.home@rcn.com
Спасибо! | Этот переводчик заработал очки KudoZ, помогая своим коллегам в переводе сложных терминов, требующих специальных знаний. Для просмотра переведенных терминов щелкните на соответствующей сумме очков.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 6 | | With client feedback | 0 | | Corroborated | 0 | | | 0 positive (0 entries) | positive | 0 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Interpreting | 2 | | Translation | 2 | | Project Management | 2 | | | Language pairs | | русский => английский | 3 | | английский => русский | 3 | | | Specialty fields | | Финансы (в целом) | 3 | | Юриспруденция (в целом) | 2 | | Бухгалтерский учет | 2 | | Экономика | 2 | | Государство / Политика | 1 | | Военное дело / Оборона | 1 | | | Other fields | | Сельское хозяйство | 1 | | Механика / Инженерная механика | 1 |
|
| Ключевые слова court interpreter, escort interpreter, Maryland MVA translator, immigration translator, airport interpreter, domestic violence, tourism, fast service, legal documents translator, English to Russian translation, English to Russian translator, Russian translator, Ukrainian to English, website localization, fiction, diplomas, certificates, academic transcripts, questionnaires, diploma, transcript, birth certificate, marriage certificate, divorce certificate, death certificate, literature, drivers license, translator Angela Greenfield, interpreter Angela Greenfield, перевод для консульства, experienced translator, experienced interpreter, qualified translator, qualified interpreter, certified interpreter, certified translator, sworn translations, professional translator, professional interpreter, Russian translator, Russian interpreter, Russian translator in the US, Russian interpreter in the US, best translator, best interpreter, legal translator, translation of contracts, urgent translations, urgent translation, translation from Russian to English, translation from Russian into English, translation from English to Russian, translation from English into Russian, urgent translation, high quality translations, Ukrainian-English translator, Ukrainian translator, Ukrainian-English interpreter, Ukrainian interpreter, Russian translator, Russian interpreter, translator in the US, interpreter in the US, translator in DC, interpreter in DC, English-Russian translations, Russian-English translations, , IT translations, business translations, site localization, software localization, translate document, translate documents, children's books, fiction translator, сертифицированный переводчик, судебный переводчик, письменные переводы, срочные переводы, русский переводчик в США, переводчик с английского языка, переводчик английского языка, лучший переводчик, письменный переводчик в США, переводчик в США, переводчик в Вашингтоне, перевод с английского на русский, переводы с украинского на английский, перевод с русского на английский, устный переводчик с русского языка, устный переводчик украинского языка, переводы с английского языка, переводчик с английского языка, устный перевод, устный перевод с английского языка, переводчик с английского языка для приобретения недвижимости, перевод контрактов, перевод свидетельства о рождении, перевод справки о несудимости, перевод в американском суде, перевести свидетельство о рождении, перевести справку о несудимости, переводчик Анжела Гринфилд, сопровождение официальных делегаций, перевод на переговорах, гид-переводчик в США.
За последний месяц на профиле зарегистрировано: 838 посещений от общего числа 371 посетителей
Последнее обновление профиля Oct 1 |