This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Lithuanian to Russian: Правила рассмотрения ходатайств лиц и их обслуживания в органах, учреждениях публичного администрирования и прочих субъектах... General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - Lithuanian Šių Taisyklių nustatyta tvarka taip pat nagrinėjami asmenų kreipimaisi į institucijas, kai išdėstoma asmens nuostata tam tikru klausimu, pranešama apie institucijos veiklos pagerėjimą ar trūkumus ir pateikiami pasiūlymai, kaip juos ištaisyti, informuojama apie pareigūnų, valstybės tarnautojų ir darbuotojų, dirbančių pagal darbo sutartis ir gaunančių darbo užmokestį iš valstybės ir savivaldybių biudžetų ir valstybės pinigų fondų (toliau vadinama – valstybės tarnautojas), piktnaudžiavimą ar neteisėtus veiksmus, nesusijusius su konkretaus asmens teisėtų interesų ir teisių pažeidimu, atkreipiamas dėmesys į tam tikrą padėtį, kitokie asmenų kreipimaisi į instituciją.
Translation - Russian В порядке, установленном настоящими Правилами, также рассматриваются обращения лиц в органы, в которых лица излагают свои взгляды по какому-либо вопросу, извещают об улучшении или недостатках в деятельности органа и приводят предложения по их исправлению, информируют о совершенных должностными лицами, государственными служащими и работниками, работающими на основании трудовых договоров и получающих заработную плату из государственных и муниципальных бюджетов и государственных денежных фондов (в дальнейшем – государственные служащие), злоупотреблениях или незаконных действиях, не связанных с нарушениями законных интересов и прав конкретного лица, обращают внимание на определенное положение, прочие обращения лиц в органы.
Lithuanian to Russian: Идеологическая цензура в Литве в 1948–1955 гг.: наладка системы General field: Social Sciences Detailed field: History
Source text - Lithuanian Sovietinis ideologinės cenzūros mechanizmas galutinai susiformavo šeštojo dešimtmečio pradžioje, kai Glavlitui buvo pavesta rūpintis dailės kūrinių, teatro ir muzikos repertuaro politine kontrole. Trūkstant kvalifikuotų kadrų LSSR Glavlitas nepajėgė ne tik operatyviai atlikti naujų funkcijų, bet ir užtikrinti sklandžios spausdinto žodžio cenzūros. Žemesnioji ideologinės cenzūros grandis, kurią sudarė kūrybinių sąjungų vadovybė, Meno reikalų valdyba ir leidyklų bei periodinių leidinių redakcijos, veikė dar nepatikimiau, todėl sprendžiant politinės viešojo diskurso kontrolės uždavinius svarbus vaidmuo teko LKP CK. Aktyvus partinio aparato dalyvavimas buvo susijęs ir su vietos valdžios viršūnėje šeštojo dešimtmečio pradžioje vykusia vyresniosios kartos prokomunistinės inteligentijos atstovų, kuriems nebuvo svetimos tautinio komunizmo iliuzijos, ir stalininės kultūros politikos apologetų kova. Paskutiniais J. Stalino valdymo metais sustiprėjo pastarosios grupės pozicijos, todėl pirmieji kultūrinio gyvenimo liberalizavimo impulsai Lietuvą pasiekė tik 1956 m.
Translation - Russian Советский механизм идеологической цензуры окончательно сформировался в начале 50-х годов, когда Главлиту было поручено выполнение политического контроля над художественными произведениями, театральным и музыкальным репертуаром. По причине нехватки кадров Главлит ЛССР не справлялся не только с задачей оперативного выполнения новых функций, но и обеспечения четкой цензуры печатного слова. Нижестоящая цепь идеологической цензуры, состоящая из руководства творческих союзов, Управления художественных дел и редакций издательств, а также периодических изданий, действовала еще менее надежно, поэтому при решении задач политического контроля над общественным дискурсом важная роль была отведена ЦК КПЛ. Активное участие партийного аппарата было связано и с происходящей в верхушке местной власти в начале 50-х годов борьбой между представителями прокоммунистической интеллигенции старшего поколения, которым не были чужды иллюзии народного коммунизма, и апологетами сталинской культурной политики. В последние годы правления И. Сталина укрепились позиции последней группы, вследствие чего первые импульсы либерализации культурной жизни достигли Литвы лишь в 1956 г.
Lithuanian to Russian: Новое юридическое лицо – малое товарищество General field: Bus/Financial Detailed field: Law (general)
Source text - Lithuanian Mažoji bendrija – tai siūlomas įteisinti naujos teisinės formos ribotos civilinės atsakomybės juridinis asmuo. Siekiama, kad mažoji bendrija užpildytų nišą tarp individualiosios įmonės ir uždarosios akcinės bendrovės. Pagrindinis mažosios bendrijos teisinės formos įteisinimo tikslas – spartinti smulkiojo verslo pradžią, leidžiant greitai ir minimaliomis išlaidomis įsitvirtinti, efektyviai funkcionuoti ir konkuruoti rinkoje. Mažoji bendrija sudarys papildomas galimybes steigti smulkiąsias įmones, kurių visi nariai būtų tik fiziniai asmenys (jų skaičius nėra ribojamas), vykdantys verslą vadovaujantis asmeninėmis savybėmis pagrįsto bendradarbiavimo principu. Naujos teisinės formos steigimas bus paprastesnis, nereikalaujama įstatinio kapitalo, taip pat paprastesnė organų struktūra: galimas tik vienas organas – narių susirinkimas ir kt. Kai mažąją bendriją steigia 2 ar daugiau steigėjų ir numatoma, kad mažosios bendrijos narių susirinkimas bus mažosios bendrijos valdymo organas, taip pat turi būti nurodytas mažosios bendrijos atstovas, jo teisės ir pareigos.
Translation - Russian Малое товарищество – предлагаемое к узаконению юридическое лицо с ограниченной гражданской ответственностью новой правовой формы. Малое товарищество должно заполнить нишу между индивидуальным предприятием и закрытым акционерным обществом. Основная цель узаконения правовой формы малого товарищества – ускорение начала малого бизнеса, способствующее быстрому и не требующему больших затрат укреплению, эффективному функционированию и повышению конкурентоспособности на рынке. Малое товарищество предоставит дополнительные возможности для учреждения малых предприятий, все члены которых были бы только физическими лицами (их число не ограничено), осуществляющими предпринимательскую деятельность на основании принципа сотрудничества, основанного на личных качествах. Процесс учреждения новой правовой формы будет более простым, не требующим уставного капитала. Также предусмотрена более простая структура управления: возможен только один орган – собрание членов. При учреждении малого товарищества двумя или более учредителями и предусмотрении того, что собрание членов малого товарищества будет являться органом управления малым товариществом, указанию подлежит представитель малого товарищества, его права и обязанности.
Lithuanian to Russian: Экспорт и импорт General field: Bus/Financial Detailed field: Economics
Source text - Lithuanian Lietuvos statistikos departamento duomenimis, 2012 m. sausio mėn., palyginus su 2011 m. sausio mėn., eksportas išaugo 13,3 procento, įtakos tam turėjo padidėjęs naftos produktų (12,8 %), katilų, mašinų ir mechaninių įrenginių, jų dalių (45,8 %) eksportas. Importas išaugo 11,8 procento, tai lėmė padidėjęs mineralinių produktų (22,1 %), plastikų ir jų gaminių (14,5 %) importas. Prekių, išskyrus mineralinius produktus, eksportas padidėjo 13,7, o importas – 5,1 procento. Lietuviškos kilmės prekių eksportas padidėjo 8,2 procento, be mineralinių produktų – 9 procentais. 2011 m. didžiausią Lietuvos eksporto dalį sudarė mineralinių produktų (25,6 %), mašinų ir mechaninių įrenginių, elektros įrangos (10,3 %), chemijos pramonės ir jai giminingų pramonės šakų produkcijos (9,2 %) eksportas. Didžiausią importo dalį sudarė mineralinių produktų (35,1 %), mašinų ir mechaninių įrenginių, elektros įrangos (12,2 %), chemijos pramonės ir jai giminingų pramonės šakų produkcijos (10,4 %) importas.
2011 m. svarbiausios Lietuvos eksporto partnerės buvo Rusija (16,6 %), Latvija (10,2 %), Vokietija (9,3 %) ir Lenkija (7 %), o importo - Rusija (32,8 %), Vokietija (9,7 %), Lenkija (9,1 %) ir Latvija (6,6 %).
2012 m. sausio mėn. eksportuota prekių už 5,6 mlrd. litų, importuota – už 6,4 mlrd. litų. Lietuvos užsienio prekybos deficitas sudarė 0,8 mlrd. litų.
Translation - Russian По данным Департамента статистики Литвы, в январе 2012 г., по сравнению с январем 2011 г., рост экспорта составил 13,3 %, на что оказало влияние увеличение экспорта нефтепродуктов (12,8 %), котлов, машин и механических установок, а также их частей (45,8 %). Импорт вырос на 11,8 %, что было обусловлено увеличением импорта минеральных продуктов (22,1 %), пластмасс и изделий из них (14,5 %). Экспорт товаров, за исключением минеральных продуктов, вырос на 13,7 %, а импорт – на 5,1 %. Экспорт товаров литовского происхождения увеличился на 8,2 %, без учета минеральных продуктов – на 9 %. В 2011 г. наибольшую долю литовского экспорта составили минеральные продукты (25,6 %), машины и механические установки, а также электрооборудование (10,3 %), продукция химической промышленности и родственных ей отраслей промышленности (9,2 %). Наибольшую часть импорта составили минеральные продукты (35,1 %), машины и механические установки, а также электрооборудование (12,2 %), продукция химической промышленности и родственных ей отраслей промышленности (10,4 %).
В 2011 г. основными партнерами Литвы по экспорту были Россия (16,6 %), Латвия (10,2 %), Германия (9,3 %) и Польша (7,0 %). Самыми важными партнерами по импорту были Россия (32,8 %), Германия (9,7 %), Польша (9,1 %) и Латвия (6,6 %).
Объем экспортированных из Литвы товаров составил в январе 2012 г. 5,6 млрд Лт, импортированных в Литву – 6,4 млрд Лт. Торговый дефицит Литвы составил 0,8 млрд Лт.