About the only time a judge ordinarily orders the sale of a company is when the enterprise has filed for bankruptcy or is in some serious kind of financial trouble. TransPerfect, a Manhattan-based translations firm, is the picture of vitality, last year posting record revenue of $470 million and $80 million in profits. Yet co-founders Philip Shawe and Liz Elting, who once planned to get married, are locked in such a vicious commercial divorce that a Delaware judge has demanded an outsider sell their thriving company. More.
See: Crain’s New York Business
Subscribe to the translation news daily digest here. See more translation news.
Comments about this article
United States
Local time: 20:54
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Perhaps a link or note should be added to the blueboard page.
United States
Local time: 17:54
English to Spanish
I hope that no one here is owed any money from them
Perhaps a link or note should be added to the blueboard page.
Why?
The company is not filing for bankruptcy or being dissolved. Its financial obligations will not change, including monies owed to subcontractors and other creditors, which they are most probaby duly paying, since the company seems to be very successful and, under new management, without the internal fights, will probably be even more successful.
[Edited at 2015-08-28 23:06 GMT]
United States
Local time: 20:54
Romanian to English
+ ...
I wonder how they got the contract for "Credible fear" interviews. I talked to a PM and she has no clue what it is all about.
United States
Local time: 20:54
Chinese to English
"...last year posting record revenue of $470 million and $80 million in profits"
United States
Local time: 20:54
Russian to English
+ ...
We do not really need Transweed translation companies like that, especially in NYC. $0.09/w or less for legal translation into English. A total abomination. Just draining jobs from professional translators.
United States
Local time: 19:54
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
We do not really need Transweed translation companies like that, especially in NYC. $0.09/w or less for legal translation into English. A total abomination. Just draining jobs from professional translators.
Into Spanish is worse. They email to hundreds of translators into Spanish and offer rate as the following:
No match: 877.0 * 0.06 USD = 52.62 USD
or
Phase Name: Translation
Total Word count: 894
Unit of work: 'Flat'
Rate: 1.0 * 35.0 USD = 35.0 USD
They are millionaires! They pay peanuts to their employees and translators!
But I'm sure my life is happier than theirs!
United States
Local time: 17:54
English to Spanish
Well, is a pity the judge did not order closing it.
We do not really need Transweed translation companies like that, especially in NYC. $0.09/w or less for legal translation into English. A total abomination. Just draining jobs from professional translators.
Into Spanish is worse. They email to hundreds of translators into Spanish and offer rate as the following:
No match: 877.0 * 0.06 USD = 52.62 USD
or
Phase Name: Translation
Total Word count: 894
Unit of work: 'Flat'
Rate: 1.0 * 35.0 USD = 35.0 USD
They are millionaires! They pay peanuts to their employees and translators!
But I'm sure my life is happier than theirs!
It is annoying, even infurating, that their success is built on the exploitation of others, when they clearly have more than enough earnings to share with those who have helped them build their fortune.
Japan
Local time: 09:54
Japanese to English
As somebody who has followed this soap opera for a while, I am disheartened to read that progress might happen. Translation business issues aside, I would recommend a web search for anybody who wants a good laugh.
Mexico
Local time: 18:54
Member (2007)
English to Spanish
+ ...
MODERATOR
Court records say: "Elting testified that clients “have expressed major concerns” about the disputes between her and Shawe, including “xxx, xxx, xxx, xxx, xxx, and numerous law firms.” ("08-13-15inreshawe&eltingllcmem.op.c.a.no.96619686970010449" p. 78). Question: If law firms leave TPT, where would they go? Lionbridge? What other agencies are at that level?
United States
Local time: 20:54
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
There are probably a few very talented and dedicated employees working at that agency (not the owners) who are the ones keeping things together and running operations behind the scenes. Once they leave (perhaps to open their own company), the company may fall apart.
Court records say: "Elting testified that clients “have expressed major concerns” about the disputes between her and Shawe, including “xxx, xxx, xxx, xxx, xxx, and numerous law firms.” ("08-13-15inreshawe&eltingllcmem.op.c.a.no.96619686970010449" p. 78). Question: If law firms leave TPT, where would they go? Lionbridge? What other agencies are at that level?
[Edited at 2015-09-03 16:52 GMT]
[Edited at 2015-09-03 16:53 GMT]
[Edited at 2015-09-03 17:01 GMT]
France
Local time: 01:54
German to French
+ ...
Well, we all know there is a wide choice of agencies out there, quite a few of them pay pretty decent and even good fees.
We do not really need Transweed translation companies like that, especially in NYC. $0.09/w or less for legal translation into English. A total abomination. Just draining jobs from professional translators.
Professional translators are not being "forced" to contact this agency or the like, and to accept their jobs/fees. Truly professional translators are professionals, they are freelancers, independant.
This agency became rich not because they're ruthless, but because tousands of (professional) translators are ludicrous
Sorry guys, let's face it!
Anne-Marie
United States
Local time: 20:54
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
"All you will do, is trying to push translators to work for you at ridiculously low rates. Tactics used to get translators' cooperation are making promises of better paid jobs at some point in the future (just do this one for next to nothing, next time I will make it up to you), providing misleading information about th... See more
"All you will do, is trying to push translators to work for you at ridiculously low rates. Tactics used to get translators' cooperation are making promises of better paid jobs at some point in the future (just do this one for next to nothing, next time I will make it up to you), providing misleading information about the nature of the job ("piece of cake, should not take more than two hours" when you know this is a hell of a job with lots of tables and formatting), claiming the client "has got an issue with your translation" in order to cut payments while no negative feedback was received at all, and overcharging clients for services not performed...."
http://transperfect-translations-concerns.blogspot.ie/
http://www.ripoffreport.com/r/Transperfect-Translations/New-York-New-York-10016/Transperfect-Translations-hires-people-on-false-pretenses-New-York-New-York-631842
http://translationethics.blogspot.se/2013/10/transperfects-not-so-smooth-business-t.html#.Vgr11_mSZqM
[Edited at 2015-09-29 21:01 GMT] ▲ Collapse
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.