Всемирная база данных по переводческим услугам
 The translation workplace
Job closed
This job was closed at May 1, 2017 09:15 GMT.

** Legal Project PROOFREADING 7,500 words **

Размещен: Apr 21, 2017 16:30 GMT   (GMT: Apr 21, 2017 16:30)

Job type: Заказ на услуги перевода/редактирования/корректуры
Services required: Translation, Checking/editing
Confidentiality level: MEDIUM

Языки: английский => голландский, английский => датский, английский => португальский, английский => французский, английский => шведский, английский => эстонский

Языковый вариант: European Portuguese Only

Описание заказа:

Dear Translators,

I hope you are well.

I have a legal translation project consisting of Cookie Policy, Privacy Policy, Refund Policy and some T&C's.

The wordcount is approximately 7,500 words.

Experience in proofreading and editing legal files is a must.

If you are available and interested in this project, please email your CV, rates and Skype ID to [HIDDEN]

I look forward to hearing from you.

Kind Regards,


Poster country: Великобритания

Параметры отбора поставщиков услуг (указываются заказчиком):
Членство на Предложения могут направлять только (платные) участники сайта
Тематика: Юриспруденция (в целом)
Крайний срок подачи предложений: Apr 24, 2017 09:00 GMT
Срок выполнения заказа: Apr 24, 2017 11:00 GMT
Дополнительные требования:
Minimum 5 years Legal experience
Информация о заказчике:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.8 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: Project Manager

Согласно указаниям заказчика, информация об этом заказе не должна размещаться на других сайтах.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.