ProZ.com Всемирная база данных по переводческим услугам
 The translation workplace
Ideas
Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Apr 24, 2017 16:00 GMT.

Ongoing gaming marketing articles and videos on a monthly basis EN>JA

Размещен: Apr 21, 2017 13:11 GMT   (GMT: Apr 21, 2017 13:11)

Job type: Заказ на услуги перевода/редактирования/корректуры
Service required: Translation


Языки: английский => японский

Описание заказа:

Hi Guys,

I am looking for a native Japanese translator who specialises in the PC gaming and PC tech industry. Steady flow of articles and transcripts (ready provided) to be translated on a monthly basis - approximately 4 articles and 2 video transcripts per month.

Reliable quality is required.

Competitive rates in GBP would be appreciated given that this is going to be an ongoing project with work guaranteed on a monthly basis.

Please only quote if you feel comfortable with the subject matter and feel you can deliver a polished end product in Japanese (see the samples below). Experience in IT, gaming and marketing translation is a must.

I look forward to your responses.

Kind regards,

Huw

Poster country: Великобритания

Параметры отбора поставщиков услуг (указываются заказчиком):
info Требуется область специализации: Games / Video Games / Gaming / Casino
info Желателен родной язык: Язык(и) перевода
Тематика: Игры / Видеоигры / Азартные игры / Казино
Крайний срок подачи предложений: Apr 24, 2017 16:00 GMT
Срок выполнения заказа: Apr 24, 2017 17:00 GMT
Образец текста: Переводить этот текст НЕ НУЖНО
Sample video here:
[HIDDEN]

Sample article here:
[HIDDEN]
Информация о заказчике:
This job was posted by a professional member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Согласно указаниям заказчика, информация об этом заказе не должна размещаться на других сайтах.
Получено предложений: 11



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.
<b>PDF Translation - the Easy Way</b>
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.