ProZ.com Всемирная база данных по переводческим услугам
 The translation workplace
Ideas
Job closed
This job was closed at Mar 27, 2017 22:15 GMT.

DEMK_2000 Wörter bis morgen früh

Размещен: Mar 20, 2017 17:06 GMT   (GMT: Mar 20, 2017 17:06)

Job type: Заказ на услуги перевода/редактирования/корректуры
Service required: Translation


Языки: немецкий => македонский

Описание заказа:

Sehr geehrte Damen und Herren,

unten finden Sie ein Link, wo Sie eine Tradospackage herunterladen können.

[HIDDEN]

Es geht um eine Datei, die aus dem Deutschen ins Mazedonische übersetzt werden muss. Die Wortzahl ist 1 927 Wörter.

Der Liefertermin ist morgen 21.3. um 9 Uhr.

Hätten Sie dafür bitte Zeit?

Falls ja, geben Sie mir bitte Bescheid, wie viel wird es kosten. Ich kann dei Datei auch als Word Datei schicken.

Maria Logunova
Office Assistant
HT International s.r.o.
Seifertova 823/9, 130 00 Praha 3
VAT / USt-Nr / DIČ: CZ27526941
Web: [HIDDEN]
Email: [HIDDEN]

Poster country: Чехия

Параметры отбора поставщиков услуг (указываются заказчиком):
Тематика: Юриспруденция (в целом)
Крайний срок подачи предложений: Mar 20, 2017 22:00 GMT
Срок выполнения заказа: Mar 21, 2017 08:00 GMT
Информация о заказчике:
This job was posted by a corporate member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 4.5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Согласно указаниям заказчика, информация об этом заказе не должна размещаться на других сайтах.



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.