<?xml version="1.0"?>
<rss version="0.91">
<channel>
<title>ProZ.com: Translator resources forum</title>
<link>http://www.proz.com/forum/12</link>
<description>Discussion Forums for Translators</description>
<language>en-us</language>
<copyright>Copyright 1999-2005, ProZ.com. All rights reserved.</copyright>
<webMaster>support@proz.com</webMaster>
<image>
<url>http://www.proz.com/images/proz_logo_v4.gif</url>
<link>http://www.proz.com/forums</link>
<title>ProZ.com Forums</title>
</image>
<item>
<title>LSPs Reluctant about Translation Automation - But not for the reasons you might think!</title>
<link>http://www.proz.com/topic/113927?float=true</link>
<description>Claudia Alvis: In the light of the many recent discussions, I think the recent posting on Global Watchtower is more than pertinent. Many of us have expressed our con... (1 post)</description>
<pubDate>29 Aug 2008 13:36:50:00 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>My Suggestion for the Perfect CAT Tool</title>
<link>http://www.proz.com/topic/113921?float=true</link>
<description>Harvey Utech: Why hasn&#039;t someone come up with a translation tool that works quietly in the background, not trying to take over my work but just tries to help me? If... (10 posts)</description>
<pubDate>29 Aug 2008 16:25:00 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>SAP terminology for DE-EN translation</title>
<link>http://www.proz.com/topic/113900?float=true</link>
<description>Jennifer Gruendler: Hi everybody! 
I&#039;m looking for a good DE-EN resource on SAP terminology. What do you swear by??? 
:-)

Thanks a billion!

 (7 posts)</description>
<pubDate>29 Aug 2008 17:08:00 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Grammar and spell checker</title>
<link>http://www.proz.com/topic/113867?float=true</link>
<description>francesca battaglia: I was looking for some good grammar and spell checker besides the standard Windows one. I see the choice is waaay to wide so I ask you for some good a... (1 post)</description>
<pubDate>28 Aug 2008 22:27:16:00 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>free dictionary on El PaÃ­s, by Santillana. EN-ES, FR-ES, ES (sin/ant, gen)</title>
<link>http://www.proz.com/topic/113855?float=true</link>
<description>Marta Fernandez-Suarez: Hi

I have tried to post this on glosspost but the database does not allow to enter the right and precise language combination, so here it is this -... (2 posts)</description>
<pubDate>29 Aug 2008 07:16:00 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Logoport</title>
<link>http://www.proz.com/topic/113794?float=true</link>
<description>Felipe GÃºtiez: I have heard much about logoport but I have never used it.
Does anyone have experience with this platform?
How is there the copyright question solve... (5 posts)</description>
<pubDate>28 Aug 2008 15:42:00 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>GlossPost: Dictionary of Algorithms, Data Structures, and Problems (eng > eng)
</title>
<link>http://www.proz.com/topic/113627?float=true</link>
<description>Prof Projex: A new GlossPost URL has been entered.
Posted by: Prof Projex
Title: Dictionary of Algorithms, Data Structures, and Problems
Source language(s): eng
Ta... (1 post)</description>
<pubDate>26 Aug 2008 16:20:38:00 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Rossetta Stone in Taiwan?</title>
<link>http://www.proz.com/topic/113518?float=true</link>
<description>Manuel Aburto: 
Dear colleagues:

I&#039;ve got a friend from Taiwan and she asked me about a software, particularly &quot;Rosetta Stone&quot;, so I would like to know if any of... (2 posts)</description>
<pubDate>26 Aug 2008 03:02:00 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Spanish Corrector Software</title>
<link>http://www.proz.com/topic/113498?float=true</link>
<description>alainrichard: Good morning,

I am looking for a Spanish corrector software. &quot;El corrector&quot; is no longer developed for the new  Macintosh and Windows systems. The ... (1 post)</description>
<pubDate>25 Aug 2008 13:43:37:00 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Trados 6.5 problem with accented Hungarian characters while import/export TM</title>
<link>http://www.proz.com/topic/113452?float=true</link>
<description>Dr. Janos Annus: Dear Collagues, I need an expert advice. I have Trados 6.5. I received an exported TM (English-Hungarian) to be used while translating into Hungarian,... (11 posts)</description>
<pubDate>27 Aug 2008 09:38:00 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Technical Spanish-Russian dictionary </title>
<link>http://www.proz.com/topic/113441?float=true</link>
<description>Biruta MARKO: What do the professional translators consider the best Spanish-Russian technical dictionary nowadays?
Thank in advance
Biruta [Subject edited by sta... (4 posts)</description>
<pubDate>24 Aug 2008 20:19:00 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Looking for blank Spanish-language certificate forms (templates)</title>
<link>http://www.proz.com/topic/113419?float=true</link>
<description>Trudy Peters: I often translate birth or marriage certificates from Spanish to English, and sometimes I can&#039;t read the small print on the certificates if they&#039;re sc... (3 posts)</description>
<pubDate>24 Aug 2008 17:59:00 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Downgrade to Windows XP on VAIO AR71SR</title>
<link>http://www.proz.com/topic/113390?float=true</link>
<description>Vadim Poguliaev: I have bought a new notebook a couple of days ago (this one). It rocks and perfectly fit-to-purpose. However, there is bad news about it. Downgrade to... (22 posts)</description>
<pubDate>25 Aug 2008 07:58:00 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>New low price CAT Tool BTT Translator 1.2</title>
<link>http://www.proz.com/topic/113212?float=true</link>
<description>Mogge: Hello! 

I am not sure this is the right place for this post but here it goes.

I have a small software company developing a CAT tool for translat... (17 posts)</description>
<pubDate>25 Aug 2008 15:27:00 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>RESOURCE: English - Russian Dictionary Explorer</title>
<link>http://www.proz.com/topic/113038?float=true</link>
<description>Uzaren: 

BEST English to Russian Dictionary Explorer!!! (1 post)</description>
<pubDate>19 Aug 2008 14:10:56:00 GMT</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
