Translators - Translator Resources
ProZ.com Всемирная база данных по переводческим услугам
 The translation workplace
ProZ.com is home to the world's largest community of professional translators
Режим по умолчанию: Стандартный / Персонализованный / Учесть предпочтения владельца профиля
Шрифт: 1 2 3
Перед вами - пользователь сайта.За услугами лингвистического характера к нему или к ней можно обращаться напрямую.


Рабочие языковые пары:
английский (одноязычный)
французский => английский
фламандский => английский


Частично свободен
September 2008
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Monica Sandor
Accurate and fast translations

Belgium / Родные языки: английский Native in английский
Контакт: Send message through ProZ.com Send Instant Message through MSN

Willingness
to Work Again

No feedback collected


Тип членства  Независимый переводчик, Identity Verified Пользователь, чья личность удостоверена
Услуги  Translation, Editing/proofreading, Website localization
Компетенция
Области специализации:
ИсторияГосударство / Политика
Общественные науки, социология, этика и т.д.Антропология
РелигияЖурналистика
ФилософияМузыка
Активность в KudoZ   Ответов: 52, Вопросов: 28, Очки PRO: 69
Глоссарии Anthropology, Construction materials, Family Law, Family policy, Hungarian business, International/migration law, marketing, Prisons, Religion
Образование в области перевода PHD-University of Toronto
Стаж Переводческий стаж, лет: 22 Дата регистрации на ProZ.com: Aug 2004
Дипломы N/A
Членство в ассоциациях N/A
Программное обеспечение Logoport, Microsoft Excel, Microsoft Word, Other (Excel), Powerpoint
URL персональной страницы, CV/Resume CV/Resume: английский
Professional practices Monica Sandor endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
О себе

My translation career began in Montreal in the early 1980s when, in the course of several summer and part-time jobs, I was responsible for translating into French the various business documentation and form letters for various Canadian and American companies doing business in Montreal (insurance, banking, transportation, mortgage), in order to conform to the new language laws in the province of Quebec.

After that came a stint translating Hungarian texts into English for clients of several agencies, for court and legal cases, and for a Hungarian secondary school in Germany.

My first full-time job was as editor and translations reviser for the Dictionary of Canadian Biography, published by the University of Toronto Press. I then obtained a doctorate in history (medieval Europe) and taught for 11 years as assistant professor (tenured) at Queen's University in Kingston, Ontario.

I then upped sticks and moved to Belgium to work as a researcher, editor and translator for an academic institute for family and marriage studies. During this time I began to develop my freelance clientele in European institutions and universities (specialising mainly in academic articles and books in the areas of history, anthropology, law, art history and theory, urban design, transport geography, education, business and human resources, as well as speeches and documents by the Hungarian Members of European Parliament).

I also chalked up some experience as an in-house project manager and translator/reviser with a translation agency based in Flanders (IGTV, in Grimbergen), where I was responsible for recruitment and Quality Assurance for all English-language freelancers.

Since September 2006 I have been on the staff of the translation division of the Belgian Banking, Finance and Insurance Commission (CBFA), the integrated regulator for the financial sector in Belgium.

Ключевые слова academic, scholarly, social science, humanities, biography, law, banking, finance, insurance, theology, philosophy, religion, history, anthropology, criminology, international law, immigration, marriage, social policy, family, sociology, editing, proofreading