Translators - Translator Resources
ProZ.com Всемирная база данных по переводческим услугам
 The translation workplace
ProZ.com is home to the world's largest community of professional translators
Режим по умолчанию: Стандартный / Персонализованный / Учесть предпочтения владельца профиля
Шрифт: 1 2 3
Перед вами - член ProZ.com За услугами лингвистического характера к нему или к ней можно обращаться напрямую.

Член ProZ.com с Jul '08

Рабочие языковые пары:
английский => немецкий


Свободен
September 2008
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Местное время: ~Fri, Sep 5, 2008
18:05 GMT+2

Daniella Markgraf

Germany / Родные языки: немецкий Native in немецкий
Контакт: Send message through ProZ.com My status

Willingness
to Work Again

No feedback collected

Translator likelihood
of working again (LWA)

Overall
(3 entries)
5
Last 12 months
(3 entries)
5


Тип членства  Независимый переводчик/Компания, Identity Verified Личность удостоверена
Принадлежность к компании Blue Board: Daniella Markgraf
Услуги  Translation, Editing/proofreading
Компетенция
Области специализации:
Юриспруденция: КонтрактыЮриспруденция: патенты, товарные знаки, авторские права
Юриспруденция (в целом)Производство
Дипломы, лицензии, сертификаты, резюмеСтроительство / Строительная техника
Патенты
Активность в KudoZ   Ответов: 0, Вопросов: 0
Образование в области перевода OTHER-Universität Leipzig
Стаж Переводческий стаж, лет: 4 Дата регистрации на ProZ.com: Sep 2007 Член ProZ.com c Jul 2008
Дипломы английский => немецкий (German Courts)
Членство в ассоциациях N/A
Программное обеспечение Across, Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
URL персональной страницы, CV/Resume http://www.uebersetzung-markgraf.de
О себе

Schulische Ausbildung

1985 – 1991 Friedrich-Engels-Oberschule Nienburg
1991 – 1997 Friederiken-Gymnasium Bernburg
Mai 1997 Abitur

Studium

1997 – 2000 Grundstudium an der Universität Leipzig (einschließlich zweisemestriges Auslandsstudium an der Universidad de Alicante (Spanien))

2000 – 2003 Hauptstudium an der Universität Leipzig (einschließlich Auslandsaufenthalt an der Universidad de Granada (Spanien) zur Vorbereitung der Diplomarbeit)

April – Dez. 2003 Erarbeitung der Diplomarbeit „Mamakarzinom – Eine terminologische Untersuchung im Deutschen und Spanischen“, Beendigung des Studiums „Dipl.-Übersetzen Englisch/Spanisch“ mit dem Titel „Diplom-Übersetzerin“


Beruflicher Werdegang

01.04.2004 Existenzgründung
Übersetzungsservice Markgraf für die Sprachen Englisch und Spanisch

01.09.2004-29.06.2005 Existenzgründerlehrgang an der IHK

Erworbene Titel: • Diplom-Übersetzerin Engl./Span.
• Staatlich anerkannte Übersetzerin Engl./Span.
• Allgemein beeidigte und öffentlich bestellte Übersetzerin für die englische und spanische Sprache


Zusätzliche Tätigkeit
01.09.2004-2006: Honorardozentin an der Volkshochschule Zerbst/Rosslau für Spanisch- und Englischkurse


Ключевые слова technology, law, contracts, patents, specifications, user manual, certificates, diploma

За последний месяц на профиле зарегистрировано: 222 посещений
от общего числа 89 посетителей