ProZ.com Всемирная база данных по переводческим услугам
 The translation workplace
Ideas

Член ProZ.com с Dec '06
Видеоприветствие


Рабочие языковые пары:
английский => польский
польский (одноязычный)
польский => английский
арабский => польский
албанский => польский

Rafal Piasta
Professional Translation Services

Skarzysko-Kamienna, Swietokrzyskie, Польша
Местное время: 18:41 CEST (GMT+2)

Родные языки: польский (Variant: Standard-Poland) Native in польский
  • Send email
  • Send message through ProZ.com MSN IM Google IM
  •       
  • Give translator feedback
Готовность
к продолжению сотрудничества (ГПС)

Overall
(1 entries)
5
Last 12 months
(0 entries)
0
What Rafal Piasta is working on
info
Feb 18:   Translation from English into Polish of a fully automated online System, for managing an incentive program, incentives, members and users. It has been being prepared especially for Partners, acting as registered resellers of a big corporation and their own sale representatives, to improve a performance of sale of certain products and services of the corporation and their affiliated companies. ...more, + 1 other entry »
Total word count: 0

Сообщение пользователя
If you need Polish or other languages, you are in the right place. Let's start our collaboration to make life easier to your Customers!
Тип членства Независимый переводчик и работодатель, Identity Verified Личность удостоверена
Принадлежность к компании Blue_Board: PROFIT-GROUP
Employees Michał Kotliński
Услуги Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Desktop publishing, Project management, Vendor management, Operations management
Компетенция
Области специализации:
Компьютеры (в целом)Техника (в целом)
Финансы (в целом)Информационные технологии
Юриспруденция (в целом)Юриспруденция: Контракты
Юриспруденция: патенты, товарные знаки, авторские праваАдминистративное управление, менеджмент
Механика / Инженерная механикаМедицина: Приборы и инструменты

Предпочитаемая валюта EUR
Активность в KudoZ (PRO) Очки PRO: 184, Ответов: 109, Вопросов: 26
Записи этого пользователя на Blue Board  9 отзывов

Payment methods accepted Банковский перевод
Company size <3 employees
Year established 2007
Currencies accepted Euro (eur), Pounds sterling (gbp), Polish zlotys (pln), U. S. dollars (usd)
Портфель Представленные образцы переводов: 13
Глоссарии Rafal's en>pl glossary
Standards / Certification(s) EN 15038, ISO 9001
This company Offers job opportunities for freelancers
Образование в области перевода Other - University of Cambridge
Стаж Переводческий стаж, лет: 21. Дата регистрации на ProZ.com: Jul 2006. Член ProZ.com c Dec 2006.
Дипломы английский => польский (ZM MESKO S.A.,Poland)
английский => польский (Bumar Sp. z o.o.,Poland,Warszawa)
польский => английский (RAFAEL CO, Izrael, Haifa)
английский => польский (Biuro Tłumaczeń FATIX, Polska, Końskie)
английский => польский (First Certificate in English, Cambridge University, verified)


Членство в ассоциациях STP, TEPIS
Программное обеспечение Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, AutoCAD, Catalyst, Indesign, MateCat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, ApSIC Xbench, COREL, FineReader, PASSOLO, SDL Studio GroupShare (Project and TM Server), SDL TRADOS Studio (2014, 2011, 2007), SDL TRADOS Studio 2017, Transit NXT, WordFast Pro, Wordfast Pro, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordbee, Wordfast, XTM
URL персональной страницы http://www.profit-group.pl
CV/Resume английский (PDF)
Участие в тренировочных сессиях Attended 6 training sessions

Кодекс профессиональной деятельности PCS Progres Miroslaw Chojnacki поддерживает ProZ.com's Профессиональный кодекс.
О себе
Graduate from Kielce University of Technology, Poland; title: Mechanical Engineer.
More titles: Electrician Technician, Quality Manager, Auditor of management systems ISO 9001, AQAP, QSK and ISO 14001.

I have been providing professional translation and interpreting services since February 14th, 2007, however as a technical translator and interpreter in the language pair English to/from Polish, I started to provide my services in 1996 for a big factory, working in it as an engineer, manager of prototyping department and then QA manager and auditor. The factory has been producing missiles ammunition, mechanical products, devices, tools and measurement equipment. My personal specializations cover mainly: technical matters, management systems such as ISO/Lean/AQAP/TS, TQM, and so on, IT systems, contracts and tender documentation, financial translations, etc.

To learn more, you are kindly invited to visit also www.profit-group.pl.

Since February 2007, I have been working as a freelance translator and project manager. I have been providing mainly the following professional language services:
- translation (self check),
- editing/revising,
- quality assurance (QA),
- TEP - translation with /proofreading (revision/QA) /editing, to be performed by separate professionals.

Note: free tests of about 300 words are usually accepted, to earn customer trust.

Interpreting services cover mostly consecutive interpretation. I/we provide them mostly for experts, specialists and managers at factories, during technical trainings, business meetings and audits.


Translation in teams:
CAT: mainly in SDL TRADOS Studio. We can work also in other CAT tools, such as: SDLX, Transit NXT, Acrross, XTM, MemoQ, MateCat, Wordbee, etc.
For big and urgent projects we can use our server "SDL Trados GroupShare". It is a translation memory server, which enable us to gain coherent translations with a team productivity of max. 10 000 words per day, when working in a team. Our teams consist of up to 5 approved or approvable translators. All translators and revisers are required to go through a verification process to meet our internal requirements, requirements of international standards and our customers'.

Fields of expertise handled by me and teams approved or approvable by me with or without a customer include but are not limited to: contracts/agreements, technical fields, such as: mechanics, electromechanics, machinery, measurement equipment, technologies, management systems, quality management, industrial automation, optoelectronics, IT systems, computers, information technologies (IT) - IT systems, computer devices, medical devices, finance, marketing, technical trainings, business visits and meetings, audits, etc.

Leaflet-eng-800px-width
Этот переводчик заработал очки KudoZ, помогая своим коллегам в переводе сложных терминов, требующих специальных знаний. Для просмотра переведенных терминов щелкните на соответствующей сумме очков.

Всего набрано очков: 188
Очки за ответы на вопросы PRO: 184


Основные языковые пары (PRO)
английский => польский141
польский => английский43
Основные общие области (PRO)
Техника97
Прочее28
Право/Патенты27
Медицина20
Бизнес/Финансы8
Очки еще в 1 области >
Основные узкоспециальные области (PRO)
Юриспруденция: Контракты31
Механика / Инженерная механика29
Техника (в целом)23
Материаловедение (пластмассы, керамика и т.д.)12
Строительство / Строительная техника12
zzz Другая тематика zzz12
Маркетинг / Изучение рынков8
Очки еще в 12 областях >

См. все набранные очки >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects9
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation5
Interpreting3
Editing/proofreading1
Language pairs
английский => польский8
польский => английский3
Specialty fields
Механика / Инженерная механика7
Электроника / Электротехника3
Военное дело / Оборона3
Информационные технологии2
Строительство / Строительная техника2
Техника: Промышленность1
Юриспруденция: Контракты1
Металлургия / Литьё1
Компьютеры: Системы и сети1
Бытовая техника / Мебель1
Other fields
rafalpiasta's Twitter updates
    Ключевые слова Polish, English into Polish, English to Polish, technical translation, consumer electronics, smartphones, machinery, technology, mechanics, industrial automation, power engineering, electricity, general law, contracts, international commercial law, finance, printing, bookbinding, engineering, servicing documentation, quality management, integrated management systems, manuals, procedures, instructions, reports, AutoCAD, drawings, Rafal, Piasta, Rafał, translation, translations, English, Polish, interpreter, Skarzysko Kamienna, Skarżysko Kamienna, Skarżysko-Kamienna, fast, PROFIT-GROUP, translation service, contract, tender, contracts, tenders, English, Polish, translations, translator, interpreter, maszyny, urządzenia, przemysł, drukarski, introligatorski, kontrakt, przetarg, instrukcja, obsługi, dokumentacja, serwisowa, inżynieria, materiały, procedury, księga jakości, księga zintegrowanego systemu zarządzania, raport, raporty, plan, plany, tłumaczenie, tłumaczenia, tłumaczenia konsekutywne, tłumacz, tłumacz techniczny, patent, wymagania, jakość, zarządzanie, marketing, mechanika, elektronika, elektrotechnika, inne, other, profit, group, "profit-group", mobile phones, mobile devices, mobile technology, mobile communications, telephony, communications, telecommunications, pc, computers, computer networks, corporate, corporate communications, software localization, software localisation, user guides, user manuals, instruction manuals, documentation, online help, web sites, web content, web site localisation, mfp, mfd, all-in-ones, printing, printers, brochures, presentations, hardware, marketing, pr, public relations, press releases, advertising, it, information technology, media, multimedia, internet, e-commerce, mobile content, mobile services, digital imaging, digital photography, mobile photography, mobile imaging, Microsoft, Nokia, Microsoft style, Microsoft guidelines, English to Polish, telefony komórkowe, urządzenia przenośne, urządzenia mobilne, technologia mobilna, komunikacja bezprzewodowa, łączność bezprzewodowa, telefonia komórkowa, telekomunikacja, komputery, sieci komputerowe, lokalizacja oprogramowania, tłumaczenia, instrukcje obsługi, podręczniki użytkownika, dokumentacja, pomoc online, witryny internetowe, strony internetowe, lokalizacja stron internetowych, tłumaczenie stron internetowych, urządzenia wielofunkcyjne, druk, drukarki, broszury, prezentacje, ulotki, sprzęt, public relations, informacje prasowe, prasówki, informatyka, handel elektroniczny, e-handel, usługi cyfrowe, zawartość cyfrowa, materiały cyfrowe, fotografia cyfrowa


    Последнее обновление профиля
    Apr 25