Colegas, 12:55 May 29, 2017
já recebi uma resposta. A explicação foi a seguinte: "puntos destacados del pie de página", que traduzi por "pontos destacados em rodapé". Estou numa posição muito aborrecida, pois é-me difícil selecionar uma resposta, porque ambos/as conseguiram sugerir duas traduções que, no fim de contas, complementaram a expressão final dada pelo cliente. Desta vez, vou seleccionar a resposta da Yolanda por ter sido a primeira a chegar aqui. Clarity, desculpe-me, de uma próxima, seleccionarei uma sugestão sua. Espero estar a ser o mais correcta possível. Muito obrigada pela vossa ajuda e abraços!
|