испанский: El acercamiento analítico a un concepto puede ayudar a definirloанглийский translation: An analytical approach to a concept can help when it comes to defining it KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| ЗАПИСЬ В ГЛОССАРИИ (ИЗВЛЕКАЕТСЯ ИЗ ВОПРОСА, УКАЗАННОГО НИЖЕ) | | испанский термин или фраза | El acercamiento analítico a un concepto puede ayudar a definirlo | | английский перевод | An analytical approach to a concept can help when it comes to defining it | | Запись ввел(а) | Eugenio Llorente |
| Опции - Добавить в эту запись |
Перевод в паре испанский => английский [PRO] Marketing - Маркетинг / Изучение рынков / Word of Mouth | | испанский термин или фраза El acercamiento analítico a un concepto puede ayudar a definirlo | En este contexto:
"Aclarar el concepto de “Engagement” y acercarnos a dicho concepto de una forma analítica es el propósito de esta estudio. El acercamiento analítico a un concepto puede ayudar a la hora de definirlo"
Por ahora estoy en:
"An analytical approach to a aconcept can help at the time of defining it."
|
| | | Approaching a concept analytically helps to define it | Пояснение: -
-------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2008-07-24 00:30:55 GMT) --------------------------------------------------
OR RATHER "CAN" HELP TO DEFINE IT!
-------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2008-07-24 00:37:19 GMT) --------------------------------------------------
I WOULD ALSO GO WITH THE FIRST PART OF YOUR TRANSLATION:
AN ANALYTICAL APPROACH TO A CONCEPT CAN HELP TO DEFINE IT/CAN HELP WHEN IT COMES TO DEFINING IT. |
| Выбранный ответ от:
LisaMac Испания
| Сообщение от автора вопроса отвечающемуMuchas gracias por todo LisaMac. Y también a los demás por el interés y esfuerzo. За этот ответ присуждено 4 очка KudoZ |
|
4 мин степень уверенности:  совокупность мнений: +5 |
| Approaching a concept analytically helps to define it
Пояснение: -
-------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2008-07-24 00:30:55 GMT) --------------------------------------------------
OR RATHER "CAN" HELP TO DEFINE IT!
-------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2008-07-24 00:37:19 GMT) --------------------------------------------------
I WOULD ALSO GO WITH THE FIRST PART OF YOUR TRANSLATION:
AN ANALYTICAL APPROACH TO A CONCEPT CAN HELP TO DEFINE IT/CAN HELP WHEN IT COMES TO DEFINING IT.
| LisaMac Испания Специализируется в области Родные языки: английский Очков ПРО в категории: 28
|
| Сообщение от автора вопроса отвечающему| Muchas gracias por todo LisaMac. Y también a los demás por el interés y esfuerzo. |
|
|
| |