Tomás Cano Binder: 5:30am Jul 24, 2008: ¿Para qué país es la traducción? Maria Roura-Mir: 8:07am Jul 24, 2008: Como dijo Tomás, al pedir una expresión coloquial, es importante decir para qué país es, porque como ves, la cosa cambia y lo que sirve en un país no sirve en otro... Por ejemplo, la traducción que va ganando por el momento no se entendería en España. Tracy Wu: 2:30pm Jul 24, 2008: Country/region - I'm curious about 1) Mexico (northern) and 2) Costa Rica. Thanks! Tomás Cano Binder: 2:33pm Jul 24, 2008: En ese caso yo desde España me quedo calladito y me limito a saludar. ¡Adiós! :-) Henry Hinds: 3:14pm Jul 24, 2008: I'm walking distance from northern Mexico so I'm not so far, but for Costa Rica I don't recall. Now how would they say that in Spain? I'm sure I have asked it there, but do not recall either.