stand duties

Russian translation: дежурство

20:41 Apr 18, 2015
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime / Chase boat operations / Support of Small Craft Operations
English term or phrase: stand duties
Chase boat to have prepared rescue equipment and to be ready to rapidly recover a victim from the sea. Chase boat small craft stand duties are complete only when the small craft is fully recovered.
Roman Bouchev
Russian Federation
Local time: 19:30
Russian translation:дежурство
Explanation:
в ЭТОМ контексте.
"дежурство (chase -- каких?) катеров считается оконченным с момента их поднятия на борт"
Selected response from:

Evgeny Artemov (X)
South Africa
Local time: 18:30
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2дежурство
Evgeny Artemov (X)
3 +1стояние на вахте / вахта
Oleg Lozinskiy
Summary of reference entries provided
hawkwind

  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
стояние на вахте / вахта


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 7 мин (2015-04-18 20:48:59 GMT)
--------------------------------------------------

Или вахтенные, если имеются в виду сами моряки.

--------------------------------------------------
Note added at 20 мин (2015-04-18 21:02:17 GMT)
--------------------------------------------------

Т.е. 'обязанности вахтенных при преследовании малоразмерного судна считаются завершенными, начиная с момента, когда такое преследуемое судно поднято на борт' (imho - в отсутствие более подробного контекста).

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 19:30
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 92
Notes to answerer
Asker: То есть обязанности по несению вахты считаются выполненными, когда ... ?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tanami: их никто не преследует. это суда, которые следят за тем, чтобы сторонние суда не заходили в район проведения работ
8 hrs
  -> Спасибо за комментарий!

agree  hawkwind: вахта по обеспечению работы бота
1 day 16 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
дежурство


Explanation:
в ЭТОМ контексте.
"дежурство (chase -- каких?) катеров считается оконченным с момента их поднятия на борт"

Evgeny Artemov (X)
South Africa
Local time: 18:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tanami
7 hrs
  -> Спасибо.

agree  Anastasiya Tarapyhina
13 hrs
  -> Cпасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 day 14 hrs
Reference

Reference information:
mo-yamal.ru/load_center/news/77.doc
Суда сопровождения предназначены для обеспечения непрерывного и безопасного производства сейсмических исследований. При выполнении сейсмосъемки судно сопровождения будет двигаться впереди исследовательского судна на расстоянии около 2 км для обеспечения его беспрепятственного движения с буксируемым оборудованием, а также с целью осмотра участка работ на предмет выявления каких-либо препятствий. Судно сопровождения при необходимости будет также обеспечивать деятельность рабочего бота и безопасность персонала, выполняющего профилактические работы с забортным сейсмическим оборудованием.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2015-04-20 13:26:23 GMT)
--------------------------------------------------

Вахты подразделяются на три вида:
- работа на профилях, включая развертывание/свертывание геофизического
оборудования в районе работ, переходы между профилями.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2015-04-20 13:27:06 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.sakha.gov.ru/special/sites/default/files/story/fi...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2015-04-20 13:27:41 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.sakha.gov.ru/special/sites/default/files/story/fi...

hawkwind
Russian Federation
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search