churn size

Hungarian translation: lemorzsolódás mértéke

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:churn size
Hungarian translation:lemorzsolódás mértéke
Entered by: Peter Simon

19:14 Mar 23, 2017
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: churn size
Sajnos még az sem biztos, hogy a general finance-hoz tartozik. A kifejezés egy EWC-nek bemutatandó ppt-ben az alatt a cím alatt található, hogy "Implemented Systematic Measurement of Pipeline" és ennek egyik pontja, hogy "Understand churn size and root cause". A többi pont ehhez nem kapcsolódik.
Nekem annyi eddig a sejtésem, hogy a businessdictionary.com szerint a churn rate (ami lehet, hogy valójában az, amit akartak írni, de ez se bizonyos) "Reciprocal of customer retention rate: higher the churn rate, lower the customer retention rate, and vice versa." Mivel ezzel nem vagyok kisegítve, kérem a segítségeteket, hátha tud valaki valami épkézláb, magyarban használható kifejezést a churn size-ra. Cseppet se mellesleg arról sincs lövésem, hogy mi a churn ilyen szövegben. Köszönöm a segítséget.
Peter Simon
Netherlands
Local time: 19:36
lemorzsolódás mértéke
Explanation:
A churnnek kivételesen stabil és elterjedt, ráadásul jó fordítása van, a lemorzsolódás.

A retention rate az ügyfélmegtartás mértéke -- ha ez pl. 20%, minden ötödik vásárlódból visszatérő vásárló lesz.

A churn az ellentetjét fejezi ki: az 5%-os churn azt jelenti, hogy az ügyfeleid 5%-át veszíted el. Ha például egy havi előfizetéses szolgáltatást kínálsz, akkor célszerűen egy hónapra vonatkozik ez a szám.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2017-03-23 19:25:22 GMT)
--------------------------------------------------

Szívesen. Azér' van ez a kóceráj, hogy kérdezzen, akinek kérdése van. :)
Selected response from:

Gusztáv Jánvári
Hungary
Local time: 19:36
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4lemorzsolódás mértéke
Gusztáv Jánvári


Discussion entries: 4





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
lemorzsolódás mértéke


Explanation:
A churnnek kivételesen stabil és elterjedt, ráadásul jó fordítása van, a lemorzsolódás.

A retention rate az ügyfélmegtartás mértéke -- ha ez pl. 20%, minden ötödik vásárlódból visszatérő vásárló lesz.

A churn az ellentetjét fejezi ki: az 5%-os churn azt jelenti, hogy az ügyfeleid 5%-át veszíted el. Ha például egy havi előfizetéses szolgáltatást kínálsz, akkor célszerűen egy hónapra vonatkozik ez a szám.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2017-03-23 19:25:22 GMT)
--------------------------------------------------

Szívesen. Azér' van ez a kóceráj, hogy kérdezzen, akinek kérdése van. :)

Gusztáv Jánvári
Hungary
Local time: 19:36
Works in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 99
Notes to answerer
Asker: Köszönöm, csak én még eddig nem találkoztam vele. Így érthető. Kösz az utólagos sejtésem megerősítését.

Asker: :)))


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hollowman2
7 hrs

agree  Annamaria Amik: Attrition vagy defection néven is találkoztam vele.
11 hrs

agree  Iosif JUHASZ
23 hrs

agree  Zalan
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search