License-In

German translation: Einlizensierung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:License-In
German translation:Einlizensierung
Entered by: Tanja Spath-Nagazi

15:07 Sep 26, 2016
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: License-In
In einem Vertrag über den Kauf eines Software-Unternehmens an einen amerikanischen Konzern findet sich dieser Begriff:

Other than Company Intellectual Property covered by **Licenses-In**, the rights of the Entities in and to each item of the Company Intellectual Property are exclusively owned outright by the Entities , free and clear of any Liens.

No breach or default (or event which with notice or lapse of time or both would result in a breach or default) by either Entity exists or has occurrred under any material **License-In** or other agreement pursuant to which such Entity uses or has rights to the Company Intellectual Property.
Tanja Spath-Nagazi
Germany
Local time: 11:25
Einlizensierung
Explanation:
Wurde bereits gefragt, aber ich kenne den Ausdruck von meinen Pharmakunden.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2016-09-26 15:19:28 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/business_commerc...

Liebe Tanja, ehe eine Frage gestellt wird, das Glossar bitte konsultieren.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-09-26 18:48:51 GMT)
--------------------------------------------------

Tanja, ist doch ok. Das Glossar ist nicht so einfach zu bedienen.
Selected response from:

Edith Kelly
Switzerland
Local time: 11:25
Grading comment
Vielen Dank, trotz der ironischen Bemerkung
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Einlizensierung
Edith Kelly


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
license-in
Einlizensierung


Explanation:
Wurde bereits gefragt, aber ich kenne den Ausdruck von meinen Pharmakunden.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2016-09-26 15:19:28 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/business_commerc...

Liebe Tanja, ehe eine Frage gestellt wird, das Glossar bitte konsultieren.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-09-26 18:48:51 GMT)
--------------------------------------------------

Tanja, ist doch ok. Das Glossar ist nicht so einfach zu bedienen.

Edith Kelly
Switzerland
Local time: 11:25
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 246
Grading comment
Vielen Dank, trotz der ironischen Bemerkung
Notes to answerer
Asker: Liebe Edith, vielen Dank und entschuldige bitte, ich hatte das Glossar bemüht, aber den Begriff wohl leider übersehen - tut mir leid für die erneute Fragestellung.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search