Dan Loubier-Profir (asker): 13:40 Apr 16, 2005: A Michel: - Il s'agit d'une association chinoise dont le nom a ete deja traduit en anglais. Du coup la regle ne s'applique plus, ou si? Michel Lévy: 13:43 Apr 16, 2005: après consultation d'Internet, il semble que cette association chinoise soit surtout connue sous son appellation en anglais (ce qui est logique), donc j'appliquerais la règle ; mais ça peut se discuter ;-) - GILLES MEUNIER: 13:54 Apr 16, 2005: du moment que ce sont des termes traduisibles, il faut traduire.... -
DEF – Any of certain strong, woody
fibers used in making rope, cordage,
etc. Source
DEF – Bast fiber: Any of certain
strong woody fibers obtained chiefly
from the phloem but also sometimes
from the pericycle or cortex of various
plants and used esp. in manufacture
of rope, cordages, matting and fabrics.
Source
CONT – Origine végétale. La fibre dite
libérienne (située dans le liber) est
extraite de la tige d'une plante portant
le même nom. Source
Cela m'aide beaucoup, Merci, Francis et merci a tous ceux qui ont pris de leur temps pour me repondre. Bien a vous, dan За этот ответ присуждено 4 очка KudoZ
Записей в панели обсуждения: 0
Данная панель используется только для обсуждения лингвистических вопросов.
Automatic update in 00:
Панель обсуждения всегда открыта. Уведомлять меня о новых сообщения в данном обсуждении. Show automatic refresh counter
DEF – Any of certain strong, woody
fibers used in making rope, cordage,
etc. Source
DEF – Bast fiber: Any of certain
strong woody fibers obtained chiefly
from the phloem but also sometimes
from the pericycle or cortex of various
plants and used esp. in manufacture
of rope, cordages, matting and fabrics.
Source
CONT – Origine végétale. La fibre dite
libérienne (située dans le liber) est
extraite de la tige d'une plante portant
le même nom. Source
Francis MARC Литва Родные языки: французский Очков ПРО в категории: 31
Сообщение от автора вопроса отвечающему
Cela m'aide beaucoup, Merci, Francis et merci a tous ceux qui ont pris de leur temps pour me repondre. Bien a vous, dan
5 мин степень уверенности: совокупность мнений: +1
bast & leaf fibers textiles association
oui, mais en général on laisse les noms de société ou associations dans la version originale...
Пояснение: ... éventuellement en italique (avec une explication entre parenthèse)
Michel Lévy Канада Работает в области Родные языки: французский Очков ПРО в категории: 68