08:41 Apr 26, 2017 |
English to French translations [PRO] Social Sciences - Human Resources / International assignment | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ph-b (X) France Local time: 11:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | vous interdisant.../vous enjoignant de ne pas... |
|
vous interdisant.../vous enjoignant de ne pas... Explanation: Selon R+C, enjoin from s'ignifie « interdire de »/« enjoindre de ne pas » aux É.-U. « vous interdisant d'introduire une/vous enjoignant de n'introduire aucune action en justice pour percevoir les avantages...». Je suis sûr (NC5) que c'est le sens. Je vous laisse monter la sauce... -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2017-04-26 12:30:40 GMT) -------------------------------------------------- B D Finch, Au cas où vous ne l'auriez pas vu, R+C précise ceci pour enjoin : US ■ to enjoin [somebody] from doing [something] (“forbid”) : interdire à [quelqu'un] de faire [quelque chose] | enjoindre à [quelqu'un] de ne pas faire [quelque chose]. R+C est fiable, a priori. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||