16:28 Mar 30, 2017
Zánik pohledávky: Erlöschen der Forderung. To asi ano. Ale jak s tím prosím chcete přeložit tu obmyslně formulovanou větu, která je v dotazu zmíněna? Já se domnívám, že v české předloze je nevhodně použit substantivní styl vyjadřování. Ale v češtině je to v tomto konkrétním případě snad ještě únosné. Ale pokud se pokoušíme převést to obdobným substantivním stylem do němčiny, výsledek asi bude těžko stravitelný. Já bych na rozdíl od toho spíš doporučil vyjádřit to v němčině nějak víc verbálně, slovesně. |