GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:17 Mar 26, 2017 |
Spanish language (monolingual) [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Charles Davis Spain Local time: 02:22 | ||||
Grading comment
|
SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | el indicativo es correcto |
|
el indicativo es correcto Explanation: Se trata de lo que se llama a veces una condición "real"; es decir, que el hecho que se expresa en la prótasis ("si ... no había niños") es un hecho posible o realizable: a veces había niños y otras veces no. El subjuntivo se emplearía si se expresara una condición no realizada o no realizable . No es el caso aquí. Una frase equivalente en presente sería: "el autobús para si no hay niños". Solo pondríamos "si no hubiera niños" si quisiéramos decir: "el autobús pararía si no hubiera niños". En este caso, se entiende que sí hay niños; "si no hubiera niños" sería una condición no realizada. Ver: http://buscon.rae.es/dpd/srv/search?id=uqFr1XT7vD6KF3oDZL Hay otros detalles de la frase que tienen que corregirse. Faltan las tildes en "autobús" y "había", "ninos" debería ser "niños", y se dice normalmente "ese autobús no paraba" e vez de "no se paraba". |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|