Translators - Translator Resources
ProZ.com Всемирная база данных по переводческим услугам
 The translation workplace
ProZ.com is home to the world's largest community of professional translators
Режим по умолчанию: Стандартный / Персонализованный / Учесть предпочтения владельца профиля
Шрифт: 1 2 3
Перед вами - член ProZ.com За услугами лингвистического характера к нему или к ней можно обращаться напрямую.

Член ProZ.com с Dec '07

Рабочие языковые пары:
японский => английский
испанский => английский
японский => испанский


OKeeffe
20 years in Japanese patents

Нет данных / Родные языки: английский Native in английский
Контакт: Send message through ProZ.com

Сообщение пользователя  
If its Chemical or Biotech and a patent, I am the best
Тип членства  Независимый переводчик, Identity Verified Личность удостоверена
Услуги  Translation, Editing/proofreading, Project management
Компетенция
Области специализации:
Биология (биотехника, биохимия, микробиология)Химия; химические науки и технологии
Юриспруденция: патенты, товарные знаки, авторские праваМедицина: Фармацевтика
Автомобили / АвтомеханикаМедицина: Приборы и инструменты
ГенетикаКомпьютеры: Оборудование
Компьютеры (в целом)
Расценки
испанский => английский - Расценка: 0.15 - 0.22 USD за слово / 0 - 0 USD в час
Активность в KudoZ   Ответов: 0, Вопросов: 0
Образование в области перевода MA-Osaka Univ (Gaidai)
Стаж Переводческий стаж, лет: 27 Дата регистрации на ProZ.com: Feb 2007 Член ProZ.com c Dec 2007
Дипломы японский => английский (Japanese Cabinet Office)
Членство в ассоциациях N/A
Программное обеспечение Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
URL персональной страницы, CV/Resume http://www.riskmentor.com, CV/Resume
О себе

I spent 5 years in Biochemical research, 5 years as a patent examiner, 12 years in Japanese patent database input, QA and management and over 6 years as an investigator in Japan. I have lived in Japan a total of 17 years and been translating, not always fulltime, since 1980. In patents I have worked lately on semiconductors, software, navigation, pharmaceuticals, cosmetics, polymers and biotechnology. It seems to me that companies and lawyers miss a lot of relevant patent citations because they only search Patent Abstracts of Japan, i.e. poor English abstracts of Japanese patents. and translate fulltext when they should have a competent translator search for translate the relevant parts of MORE patents at a lesser cost and better result.
Ключевые слова Patents, chemistry, Biochemistry, genetic, software, navigation, semiconductors, cosmetics, agriculture, food