This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
David Wright Австрия Local time: 01:53 немецкий => английский + ...
Most google translations
Jul 16, 2013
of anything could perhaps best be described as poetry - they certainly are very rarely prose!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
LilianNekipelov США Local time: 19:53 русский => английский + ...
A total waste of time-- attempting to translate poetry through computer programs
Jul 16, 2013
I even find it offensive. I think Google should fix their maps first so they don't show wrong streets in New York, and possibly other cities -- for them it is apparently the same if it is an avenue, a road or a lane, but sometimes the difference is a 50 minute walking distance, or you have to take a cab cab where there are none because trains don't even go there. It might be a better idea if city maps were created in the city to which they are related, and poetry was translated just by the peop... See more
I even find it offensive. I think Google should fix their maps first so they don't show wrong streets in New York, and possibly other cities -- for them it is apparently the same if it is an avenue, a road or a lane, but sometimes the difference is a 50 minute walking distance, or you have to take a cab cab where there are none because trains don't even go there. It might be a better idea if city maps were created in the city to which they are related, and poetry was translated just by the people who love poetry.
Artificial intelligence is artificial intelligence after all. I'd rather look at a painting created by an elephant than read poetry translated by a computer. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.