Дискуссионные форумыОткрытые дискуссии по тематике, связанной с устным и письменным переводом и локализацией | | | Тема | Автор темы | Ответов | Просмотров | Последнее сообщение |  | 請問什麼是AUDIO BOOK﹖有人做過嗎﹖ | jyuan_us | 7 | 116 | 6:02pm |  | 誰會做VOICE OVER﹖ | jyuan_us | 4 | 100 | 3:11pm |  | 有人會把英文翻譯成盲文嗎﹖ | jyuan_us | 9 | 105 | 3:09pm |  | Life as a freelance translator in China: Combat Cheating | dumont | 2 | 95 | 12:13pm |  | Off-topic: 2008 Olympic Games in Beijing ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 , 11 , 12 , 13 , 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 , 20 , 21 , 22 , 23 , 24 , 25 , 26 , 27 , 28 , 29 , 30 , 31 , 32 , 33 , 34 , 35 , 36 , 37 , 38 , 39 , 40 , 41 , 42 , 43 , 44 , 45 , 46 , 47 , 48 , 49 , 50 , 51 , 52 , 53 , 54 , 55 , 56 , 57 , 58 , 59 , 60 , 61 , 62 ... 63 ) | Renquan Yang | 937 | 30909 | 11:21am |  | Off-topic: When you come to Tianjin, you know you have a place to visit... ;) | Jianjun Zhang | 14 | 413 | 6:59am |  | 誰有SUBTITLING的經驗﹖ | jyuan_us | 1 | 84 | 1:56am |  | 合伙做翻译 ( 1 ... 2 ) | jyuan_us | 15 | 361 | Aug 27 |  | Moneybookers的邮件支持 | Alvin Liu | 7 | 283 | Aug 27 |  | Off-topic: 翻译与美食 (Translation and Gourmet Food) ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 , 11 , 12 , 13 , 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 , 20 , 21 , 22 , 23 , 24 , 25 , 26 , 27 , 28 , 29 , 30 , 31 , 32 , 33 , 34 , 35 , 36 , 37 , 38 , 39 , 40 , 41 , 42 , 43 , 44 , 45 , 46 , 47 , 48 , 49 , 50 , 51 , 52 , 53 , 54 , 55 , 56 , 57 , 58 , 59 , 60 , 61 , 62 , 63 , 64 , 65 , 66 , 67 , 68 , 69 , 70 ... 71 ) | Chinoise | 1056 | 569785 | Aug 27 |  | Off-topic: 糗事一籮筐 ( 1 , 2 ... 3 ) | jyuan_us | 44 | 1358 | Aug 26 |  | 请帮忙看一个荷兰的电话号码 ( 1 ... 2 ) | Dallas Cao | 26 | 689 | Aug 26 |  | 新手几个小疑问? | zhu0551 | 11 | 720 | Aug 24 |  | Off-topic: 关于会员费 | Jean Xie | 9 | 506 | Aug 23 |  | 請教﹕Office 2007的使用問題 | jyuan_us | 3 | 85 | Aug 22 |  | Off-topic: 唱歌吧......(Sing, Sing a Song...) ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 , 11 , 12 , 13 , 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 , 20 , 21 , 22 , 23 , 24 , 25 , 26 , 27 , 28 , 29 , 30 , 31 , 32 , 33 , 34 , 35 , 36 , 37 , 38 , 39 , 40 , 41 , 42 , 43 , 44 , 45 , 46 , 47 , 48 , 49 , 50 , 51 , 52 , 53 , 54 , 55 , 56 , 57 , 58 , 59 , 60 , 61 , 62 , 63 , 64 , 65 , 66 , 67 , 68 , 69 , 70 , 71 , 72 , 73 , 74 , 75 , 76 , 77 , 78 , 79 , 80 , 81 , 82 , 83 , 84 , 85 , 86 , 87 , 88 , 89 , 90 , 91 , 92 , 93 , 94 , 95 , 96 , 97 , 98 , 99 , 100 , 101 , 102 , 103 , 104 , 105 , 106 , 107 , 108 , 109 , 110 , 111 , 112 , 113 , 114 , 115 , 116 ... 117 ) | Wenjer Leuschel | 1741 | 573112 | Aug 22 |  | 终于明确了新的职业方向 ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) | Zhiqin_Chen | 54 | 1733 | Aug 21 |  | 新秀签到处 - 请各位新到本论坛的翻译工作者在此签到! (Newcomers: Please Say Hello to Us Here!) ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 , 11 , 12 , 13 , 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 , 20 , 21 , 22 ... 23 ) | Kevin Yang | 338 | 142661 | Aug 20 |  | Do you extract concordance/glossary/terminology list before projects? Whats a good tool for Chinese? | Prof Projex | 3 | 173 | Aug 18 |  | 關於 KudoZ 運作的談論(Let's Talk about the KudoZ Matters ) ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 ... 10 ) | Wenjer Leuschel | 140 | 43045 | Aug 17 |  | 应选择哪种标点符号 | Bin Tiede | 3 | 154 | Aug 16 |  | 請教選購電腦問題 | jyuan_us | 11 | 297 | Aug 16 |  | 对翻译与人生的思考 ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 , 11 , 12 , 13 , 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 , 20 , 21 , 22 , 23 , 24 , 25 , 26 , 27 , 28 , 29 , 30 ... 31 ) | Haijun Huang | 451 | 25282 | Aug 13 |  | Translators Association of China, FIT Congress Shanghai, professional qualifications | lai an | 3 | 133 | Aug 13 |  | 请问,台湾的市场翻译价格大致是多少? | mingbaby | 9 | 2836 | Aug 10 |  | 会是译社设局吗? ( 1 , 2 ... 3 ) | Bin Tiede | 43 | 1531 | Aug 8 |  | Congratulations Pei Ling! Bahasa Malaysia localisation. | lai an | 0 | 110 | Aug 8 |  | Google Translation Center 横空出世,祸福相依兮? | eng2chi | 1 | 145 | Aug 7 |  | 一定要校稿吗? | Bin Tiede | 9 | 420 | Aug 7 |  | Off-topic: 请教翻译过整本书的前辈:如何与出版社联系? | CCF | 5 | 302 | Aug 7 |  | Off-topic: 读书 - 思考 | chance | 2 | 187 | Aug 6 |  | Off-topic: 不翻译时聊电影(Translations and Movies) ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 , 11 , 12 , 13 , 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 , 20 , 21 , 22 , 23 , 24 , 25 , 26 ... 27 ) | chance | 403 | 50265 | Aug 6 |  | 请教德国翻译统计中“行(line)”的准确定义 | lbone | 5 | 184 | Aug 2 |  | Off-topic: Are you a Nokia Sports Fan? | Jianjun Zhang | 4 | 151 | Aug 2 |  | Off-topic: 茶馆 : 所有"无关紧要的"话题 ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 , 11 , 12 , 13 , 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 , 20 , 21 , 22 , 23 , 24 , 25 , 26 , 27 , 28 , 29 , 30 , 31 , 32 , 33 , 34 , 35 , 36 , 37 , 38 , 39 , 40 , 41 , 42 ... 43 ) | chance | 644 | 62131 | Aug 1 |  | 请问 PM 工资要多少合适? ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 ... 7 ) | Forrest Liang | 92 | 4518 | Aug 1 |  | 難纏的中文字 | jyuan_us | 4 | 201 | Aug 1 |  | 想買一個手提電腦散熱器 ( 1 , 2 ... 3 ) | jyuan_us | 31 | 883 | Jul 31 |  | 有人和这个公司合作过吗?骗人的 ( 1 ... 2 ) | Echo Lim | 21 | 783 | Jul 31 |  | 做翻譯太累了﹐做翻譯老闆不累 | jyuan_us | 14 | 514 | Jul 30 |  | Off-topic: 談談賭經 ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 ... 10 ) | jyuan_us | 147 | 6325 | Jul 30 |  | 这种情况如何报价? | Jason Young | 7 | 310 | Jul 30 |  | 参加这里张贴的活动还需要付费吗? ( 1 ... 2 ) | magic magic | 16 | 513 | Jul 28 |  | 老外受不了:中国学生这样的英文名让人耻笑(转载) ( 1 ... 2 ) | Libin PhD | 25 | 1336 | Jul 28 |  | 和国外翻译公司合作是否需要购买Professional Indemnity Insurance | Jack Qin | 4 | 246 | Jul 28 |  | 這一則新聞值得注意(Localization made progress at ProZ.com) ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 , 11 , 12 , 13 , 14 , 15 , 16 ... 17 ) | Wenjer Leuschel | 245 | 64104 | Jul 25 |  | 邮件迟到了好几个小时 | Bin Tiede | 2 | 154 | Jul 24 |  | Off-topic: 幫忙看看這種電視台是真的嗎﹖ | jyuan_us | 2 | 143 | Jul 24 |  | 印度翻译公司的价格— 中译德 | Bin Tiede | 0 | 151 | Jul 23 |  | How do I make a printable PDF file? | Bin Tiede | 1 | 125 | | |